Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

अश्वत्थाम-शापः, परिक्षिद्भविष्यत्, मणि-न्यासः

Aśvatthāman’s Curse, Parikṣit’s Future, and the Mani’s Restitution

इस प्रकार श्रीमहाभारत सौप्तिकपर्वके अन्तर्गत ऐषीकपर्वमें ब्रह्मासत्रका पाण्डवोके गर्भमें प्रवेशविषयक पंद्रहवाँ अध्याय पूरा हुआ,इतश्वोर्ध्व महाबाहु: कुरुराजो भविष्यति

iti prakāraṁ śrīmahābhārate sauptikaparvake antargata aiṣīkaparvaṇi brahmāstrasya pāṇḍavānāṁ garbhe praveśaviṣayakaḥ pañcadaśo 'dhyāyaḥ pūrṇaḥ | itaś cordhvaṁ mahābāhuḥ kururājo bhaviṣyati ||

Demikianlah, dalam Śrī Mahābhārata, di dalam Sauptika Parva—khususnya bahagian Aiṣīka—bab kelima belas, yang menghuraikan kemasukan Brahmāstra ke dalam rahim keturunan Pāṇḍava, telah selesai. Mulai saat ini, seorang raja Kuru yang perkasa-berlengan akan lahir.

इतःhenceforth / from this point
इतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइतस्
FormAvyaya (ablatival adverb: 'from here/thereafter')
and
:
TypeIndeclinable
Root
FormAvyaya (conjunction)
ऊर्ध्वम्afterwards / further
ऊर्ध्वम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootऊर्ध्व
FormAvyaya (adverb)
महाबाहुःthe mighty-armed one
महाबाहुः:
Karta
TypeNoun
Rootमहाबाहु
FormMasculine, nominative, singular
कुरुराजःthe king of the Kurus
कुरुराजः:
Karta
TypeNoun
Rootकुरुराज
FormMasculine, nominative, singular
भविष्यतिwill be / will come to be
भविष्यति:
TypeVerb
Rootभू
FormSimple future (luṭ), parasmaipada, 3rd person, singular

वैशग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
Ś
Śrī Mahābhārata
S
Sauptika Parva
A
Aiṣīka Parva
B
Brahmāstra
P
Pāṇḍavas
K
Kuru king (future ruler)

Educational Q&A

Even after catastrophic violence, dharma seeks the protection of life and the re-establishment of rightful order; the narrative turns from the misuse of ultimate weapons toward safeguarding the future of the dynasty and society.

This is a chapter-colophon style conclusion: it closes the chapter describing the Brahmāstra’s threat to the unborn heir in the Pāṇḍava line and then foreshadows that a mighty Kuru king will be born from this point onward.