सौप्तिकपर्व — धृष्टद्युम्नसारथिवृत्तान्तः
Report of the Night Raid and Yudhiṣṭhira’s Lament
हत्वा भ्रातृन् वयस्यांश्व पितृन् पुत्रान् सुहृद्गणान् । बन्धूनमात्यान् पोत्रांश्व जित्वा सर्वाञ्जिता वयम्,“हमने भाइयों, समवयस्क मित्रों, पितृतुल्य पुरुषों, पुत्रों, सुहृदगणों, बन्धुओं, मन्त्रियों तथा पौत्रोंकी हत्या करके उन सबको जीतकर विजय प्राप्त की थी; परंतु अब शत्रुओंद्वारा हम ही पराजित हो गये
hatvā bhrātṝn vayasyāṁś ca pitṝn putrān suhṛd-gaṇān | bandhūn amātyān pautrāṁś ca jitvā sarvān jitā vayam ||
Sūta berkata: “Setelah membunuh saudara-saudara, sahabat sebaya, para tua yang laksana bapa, anak-anak, para sahabat setia, kaum kerabat, para menteri, bahkan cucu-cucu, kita telah ‘menaklukkan’ mereka semua dan mengaku kemenangan. Namun kini, pada akhirnya, kitalah yang telah ditundukkan oleh musuh.”
सूत उवाच