श्रद्धा च गुरुशुश्रूषा यमयो: पुरुषाग्रययो: । अजाततगशत्रो भद्र|ं ते खाण्डवप्रस्थमाविश । भ्रातृभिस्ते<स्तु सौश्षात्रं धर्मे ते धीयतां मन:,तुममें धर्म है, अर्जुनमें धैर्य है, भीमसेनमें पराक्रम है और नरश्रेष्ठ नकुल-सहदेवमें श्रद्धा एवं विशुद्ध गुरुसेवाका भाव है। अजातशत्रो! तुम्हारा भला हो। अब तुम खाण्डवप्रस्थको जाओ । दुर्योधन आदि बन्धुओंके प्रति तुम्हें अच्छे भाईका-सा स्नेहभाव रहे और तुम्हारा मन सदा धर्ममें लगा रहे
śraddhā ca guruśuśrūṣā yamayoḥ puruṣāgrayayoḥ | ajātaśatro bhadraṁ te khāṇḍavaprastham āviśa | bhrātṛbhis te ’stu sauhārdaṁ dharme te dhīyatāṁ manaḥ ||
Yudhiṣṭhira berkata: “Pada dua insan terunggul itu, si kembar (Nakula dan Sahadeva), ada śraddhā—iman—dan pengabdian yang suci, nyata dalam khidmat yang tekun kepada guru. Wahai Ajātaśatru, semoga kebaikan menyertaimu—kini masuklah ke Khāṇḍavaprastha. Hendaklah ada kasih sayang persaudaraan yang sejati dalam dirimu terhadap kaum kerabat seperti Duryodhana dan yang lain-lain, dan biarlah fikiranmu sentiasa tertambat pada dharma.”
युधिछिर उवाच
Even amid political tension, one should cultivate sauhārda (brotherly goodwill) toward relatives and keep the mind anchored in dharma; personal virtues include śraddhā and guruśuśrūṣā—faith expressed through disciplined service to elders/teachers.
Yudhiṣṭhira gives counsel and a blessing connected with the Pāṇḍavas’ move to Khāṇḍavaprastha, highlighting the virtues of the twins and urging continued goodwill toward their Kaurava kinsmen (such as Duryodhana) while remaining steadfast in dharma.