Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Śakrasya Divyā Sabhā

Indra’s Radiant Assembly Hall

एते सानुचरा: सर्वे दिव्यरूपा: स्वलंकृता: । उपासते महात्मानं देवराजमरिंदमम्‌,सिद्ध, देवर्षि, साध्यदेवगणण तथा मरुत्वानू--ये सभी सुवर्णमालाओंसे सुशोभित हो तेजस्वी रूप धारण किये एक साथ उस दिव्य सभामें बैठकर शत्रुदमन महामना देवराज इन्द्रकी उपासना करते हैं। वे सभी देवता अपने अनुचरों (सेवकों)-के साथ वहाँ विराजमान होते हैं। वे दिव्यरूपधारी होनेके साथ ही उत्तमोत्तम अलंकारोंसे अलंकृत रहते हैं

ete sānucarāḥ sarve divyarūpāḥ sv-alaṅkṛtāḥ | upāsate mahātmānaṃ devarājam ariṃdamam ||

Nārada berkata: “Kesemua mereka ini, bersama para pengiring, berseri dalam rupa ilahi dan berhias indah, duduk berhimpun di balairung langit itu lalu mempersembahkan penghormatan penuh takzim kepada Indra yang berhati besar—raja para dewa, penunduk musuh.” Pemandangan ini menegaskan etika istana: memuliakan kedaulatan yang sah dan kecemerlangan; bahkan makhluk yang luhur menegakkan tertib melalui kehadiran yang berdisiplin, martabat yang berhiaskan keindahan, dan khidmat yang setia kepada penguasa kosmos.

एतेthese
एते:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
सानुचराःwith attendants
सानुचराः:
Karta
TypeNoun
Rootस-अनुचर
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
दिव्यरूपाःof divine form
दिव्यरूपाः:
Karta
TypeAdjective
Rootदिव्य-रूप
FormMasculine, Nominative, Plural
स्वलंकृताःwell-adorned
स्वलंकृताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसु-अलंकृत
FormMasculine, Nominative, Plural
उपासतेthey worship/attend upon
उपासते:
TypeVerb
Rootउप-आस्
FormPresent, Indicative, Atmanepada, Third, Plural
महात्मानम्the great-souled one
महात्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
देवराजम्the king of the gods
देवराजम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेव-राज
FormMasculine, Accusative, Singular
अरिंदमम्subduer of foes
अरिंदमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअरि-दम
FormMasculine, Accusative, Singular

नारद उवाच

N
Nārada
I
Indra (Devarāja)
A
attendants/retainers (anucarāḥ)
D
divine assembly/hall (implied sabhā)

Educational Q&A

The verse highlights an ethic of honoring rightful authority and maintaining cosmic and social order: even divine beings, though splendid and powerful, express disciplined reverence and service toward the legitimate sovereign (Indra), modeling humility, protocol, and devotion within a hierarchical court.

Nārada describes a celestial scene: numerous divine beings, accompanied by their attendants and adorned with heavenly ornaments, are gathered in a divine hall where they sit together and pay homage to Indra, the king of the gods, famed as a subduer of enemies.