Śakrasya Divyā Sabhā
Indra’s Radiant Assembly Hall
तस्यां देवेश्वर: पार्थ सभायां परमासने । आस्ते शच्या महेन्द्राण्या श्रिया लक्ष्म्या च भारत,भारत! कुन्तीनन्दन! उस सभामें सर्वश्रेष्ठ सिंहासनपर देवराज इन्द्र शोभामें लक्ष्मीके समान प्रतीत होनेवाली इन्द्राणी शचीके साथ विराजते हैं
tasyāṃ deveśvaraḥ pārtha sabhāyāṃ paramāsane | āste śacyā mahendrāṇyā śriyā lakṣmyā ca bhārata ||
Narada berkata: Di balairung itu, wahai Pārtha, Raja para dewa bersemayam di singgahsana tertinggi, ditemani Śacī, permaisuri Mahendra—bersinar dengan kemuliaan bagaikan Śrī Lakṣmī sendiri, wahai Bhārata. Pemandangan ini menegaskan kedaulatan yang benar: keagungan tidak terpisah daripada keberkatan, tertib, dan kehadiran luhur kebajikan.
नारद उवाच
The verse links legitimate sovereignty with śrī (auspicious splendor): true rulership is portrayed as elevated, orderly, and accompanied by auspiciousness and dignity, suggesting that power is ideally harmonized with dharmic prosperity rather than mere force.
Nārada is describing a magnificent assembly hall where Indra, the king of the gods, sits on the highest throne with his queen Śacī, whose radiance is compared to Lakṣmī—setting a scene of divine courtly grandeur.