Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Śakrasya Divyā Sabhā

Indra’s Radiant Assembly Hall

पराशर: पर्वतश्न॒ तथा सावर्णिगालवौ,पराशर, पर्वत, सावर्णि, गालव, शंख, लिखित, गौरशिरा मुनि, दुर्वासा, क्रोधन, श्येन, दीर्घतमा मुनि, पवित्रपाणि, सावर्णि (द्वितीय), याज्ञवल्क्य, भालुकि, उद्दालक, श्वेतकेतु, ताण्ड्य, भाण्डायनि, हविष्मान्‌, गरिष्ठ, राजा हरिश्वन्द्र, हृद्य, उदरशाण्डिल्य, पराशरनन्दन व्यास, कृषीवल, वातस्कन्ध, विशाख, विधाता, काल, करालदन्त, त्वष्टा, विश्वकर्मा तथा तुम्बुरु--ये और दूसरे अयोनिज या योनिज मुनि एवं वायु पीकर रहनेवाले तथा हविष्य- पदार्थोंको खानेवाले महर्षि सम्पूर्ण लोकोंके अधीश्वर वज्रधारी इन्द्रकी उपासना करते हैं

nārada uvāca | parāśaraḥ parvataś ca tathā sāvarṇi-gālavau śaṅkhaś ca likhitaś caiva gauraśirā munis tathā | durvāsāḥ krodhanaḥ śyenaḥ dīrghatamā munis tathā | pavitrapāṇiḥ sāvarṇiḥ (dvitīyaḥ) yājñavalkyo bhālukiḥ | uddālakaḥ śvetaketuḥ tāṇḍyo bhāṇḍāyaniḥ haviṣmān gariṣṭhaḥ | rājā hariścandraḥ hṛdyaḥ udaraśāṇḍilyaḥ | parāśaranandano vyāsaḥ kṛṣīvalo vātaskandho viśākho vidhātā kālaḥ karāladantaḥ | tvaṣṭā viśvakarmā ca tathā tumburuḥ—ete cānye ca ayoni-jā yoni-jā munayaḥ vāyu-pāḥ haviṣyāśinaś ca maharṣayaḥ sarvalokādhiśvaraṃ vajradharam indram upāsate ||

Nārada berkata: “Parāśara, Parvata, Sāvarṇi dan Gālava; Śaṅkha, Likhita dan resi Gauraśiras; Durvāsas, Krodhana, Śyena dan resi Dīrghatamas; Pavitrapāṇi; seorang Sāvarṇi yang kedua; Yājñavalkya; Bhāluki; Uddālaka dan Śvetaketu; Tāṇḍya dan Bhāṇḍāyani; Haviṣmān dan Gariṣṭha; Raja Hariścandra; Hṛdya; Udaraśāṇḍilya; Vyāsa putera Parāśara; Kṛṣīvala; Vātaskandha; Viśākha; Vidhātṛ; Kāla; Karāladanta; Tvaṣṭṛ; Viśvakarman; dan Tumburu—mereka ini dan ramai lagi maharesi, sama ada lahir tanpa rahim atau dari rahim, sama ada hidup dengan udara atau menyara diri dengan persembahan suci, menyembah Indra, pemegang vajra, penguasa segala alam.”

पराशरःParāśara (sage)
पराशरः:
Karta
TypeNoun
Rootपराशर
FormMasculine, Nominative, Singular
पर्वतःParvata (sage)
पर्वतः:
Karta
TypeNoun
Rootपर्वत
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाand; likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
सावर्णिःSāvarṇi (sage)
सावर्णिः:
Karta
TypeNoun
Rootसावर्णि
FormMasculine, Nominative, Singular
गालवःGālava (sage)
गालवः:
Karta
TypeNoun
Rootगालव
FormMasculine, Nominative, Singular
शङ्खःŚaṅkha (sage)
शङ्खः:
Karta
TypeNoun
Rootशङ्ख
FormMasculine, Nominative, Singular
लिखितःLikhita (sage)
लिखितः:
Karta
TypeNoun
Rootलिखित
FormMasculine, Nominative, Singular
गौरशिराःGaurashiras (lit. 'white-headed', a sage)
गौरशिराः:
Karta
TypeNoun
Rootगौरशिरस्
FormMasculine, Nominative, Singular
मुनिःsage
मुनिः:
Karta
TypeNoun
Rootमुनि
FormMasculine, Nominative, Singular
दुर्वासाःDurvāsas (sage)
दुर्वासाः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्वासा
FormMasculine, Nominative, Singular
क्रोधनःKrodhana (sage)
क्रोधनः:
Karta
TypeNoun
Rootक्रोधन
FormMasculine, Nominative, Singular
श्येनःŚyena (sage)
श्येनः:
Karta
TypeNoun
Rootश्येन
FormMasculine, Nominative, Singular
दीर्घतमाःDīrghatamas (sage)
दीर्घतमाः:
Karta
TypeNoun
Rootदीर्घतमा
FormMasculine, Nominative, Singular
मुनिःsage
मुनिः:
Karta
TypeNoun
Rootमुनि
FormMasculine, Nominative, Singular
पवित्रपाणिःPavitra-pāṇi (lit. 'having pure hands', a sage)
पवित्रपाणिः:
Karta
TypeNoun
Rootपवित्रपाणि
FormMasculine, Nominative, Singular
सावर्णिःSāvarṇi (second, another sage of same name)
सावर्णिः:
Karta
TypeNoun
Rootसावर्णि
FormMasculine, Nominative, Singular
याज्ञवल्क्यःYājñavalkya (sage)
याज्ञवल्क्यः:
Karta
TypeNoun
Rootयाज्ञवल्क्य
FormMasculine, Nominative, Singular
भालुकिःBhāluki (sage)
भालुकिः:
Karta
TypeNoun
Rootभालुकि
FormMasculine, Nominative, Singular
उद्दालकःUddālaka (sage)
उद्दालकः:
Karta
TypeNoun
Rootउद्दालक
FormMasculine, Nominative, Singular
श्वेतकेतुःŚvetaketu (lit. 'white-bannered', sage)
श्वेतकेतुः:
Karta
TypeNoun
Rootश्वेतकेतु
FormMasculine, Nominative, Singular
ताण्ड्यःTāṇḍya (sage)
ताण्ड्यः:
Karta
TypeNoun
Rootताण्ड्य
FormMasculine, Nominative, Singular
भाण्डायनिःBhāṇḍāyani (sage)
भाण्डायनिः:
Karta
TypeNoun
Rootभाण्डायनि
FormMasculine, Nominative, Singular
हविष्मान्Haviṣmān (sage; 'possessing oblation')
हविष्मान्:
Karta
TypeNoun
Rootहविष्मत्
FormMasculine, Nominative, Singular
गरिष्ठःGarishṭha (name; lit. 'most venerable/heavy')
गरिष्ठः:
Karta
TypeAdjective
Rootगरिष्ठ
FormMasculine, Nominative, Singular
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
हरिश्चन्द्रःHariścandra (king)
हरिश्चन्द्रः:
Karta
TypeNoun
Rootहरिश्चन्द्र
FormMasculine, Nominative, Singular
हृद्यःHṛdya (name; lit. 'pleasing')
हृद्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootहृद्य
FormMasculine, Nominative, Singular
उदरशाण्डिल्यःUdara-Śāṇḍilya (sage)
उदरशाण्डिल्यः:
Karta
TypeNoun
Rootउदरशाण्डिल्य
FormMasculine, Nominative, Singular
पराशरनन्दनःson of Parāśara
पराशरनन्दनः:
Karta
TypeNoun
Rootपराशरनन्दन
FormMasculine, Nominative, Singular
व्यासःVyāsa
व्यासः:
Karta
TypeNoun
Rootव्यास
FormMasculine, Nominative, Singular
कृषीवलःKṛṣīvala (sage; lit. 'ploughman')
कृषीवलः:
Karta
TypeNoun
Rootकृषीवल
FormMasculine, Nominative, Singular
वातस्कन्धःVāta-skandha (name; lit. 'wind-shouldered')
वातस्कन्धः:
Karta
TypeNoun
Rootवातस्कन्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
विशाखःViśākha (sage)
विशाखः:
Karta
TypeNoun
Rootविशाख
FormMasculine, Nominative, Singular
विधाताVidhātā (the Disposer/creator; name)
विधाता:
Karta
TypeNoun
Rootविधातृ
FormMasculine, Nominative, Singular
कालःTime (personified; name)
कालः:
Karta
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Nominative, Singular
करालदन्तःKarāla-danta (name; 'terrible-toothed')
करालदन्तः:
Karta
TypeNoun
Rootकरालदन्त
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वष्टाTvaṣṭṛ (divine artisan)
त्वष्टा:
Karta
TypeNoun
Rootत्वष्टृ
FormMasculine, Nominative, Singular
विश्वकर्माViśvakarman (all-maker; divine architect)
विश्वकर्मा:
Karta
TypeNoun
Rootविश्वकर्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाand; likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
तुम्बुरुःTumburu (celestial musician)
तुम्बुरुः:
Karta
TypeNoun
Rootतुम्बुरु
FormMasculine, Nominative, Singular
येwho; those who
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
अन्येothers
अन्ये:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अयोनिजाःnot born from a womb; spontaneously born
अयोनिजाः:
Karta
TypeAdjective
Rootअयोनिज
FormMasculine, Nominative, Plural
योनिजाःwomb-born
योनिजाः:
Karta
TypeAdjective
Rootयोनिज
FormMasculine, Nominative, Plural
मुनयःsages
मुनयः:
Karta
TypeNoun
Rootमुनि
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
वायुपाःair-drinkers (living on air)
वायुपाः:
Karta
TypeNoun
Rootवायुप
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
हविष्याशिनःeaters of haviṣya (sacrificial food)
हविष्याशिनः:
Karta
TypeNoun
Rootहविष्याशिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
महर्षयःgreat seers
महर्षयः:
Karta
TypeNoun
Rootमहर्षि
FormMasculine, Nominative, Plural
सम्पूर्णलोकानाम्of all the worlds
सम्पूर्णलोकानाम्:
TypeNoun
Rootसम्पूर्णलोक
FormMasculine, Genitive, Plural
अधीश्वरम्overlord
अधीश्वरम्:
Karma
TypeNoun
Rootअधीश्वर
FormMasculine, Accusative, Singular
वज्रधारिणम्wielder of the thunderbolt
वज्रधारिणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवज्रधारिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
इन्द्रम्Indra
इन्द्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootइन्द्र
FormMasculine, Accusative, Singular
उपासतेworship; attend upon
उपासते:
TypeVerb
Rootउप-आस्
FormPresent, Third, Plural, Ātmanepada

नारद उवाच

N
Narada
P
Parashara
P
Parvata
S
Savarni
G
Galava
S
Shankha
L
Likhita
G
Gauraśiras
D
Durvasa
K
Krodhana
S
Shyena
D
Dirghatamas
P
Pavitrapani
Y
Yajnavalkya
B
Bhaluki
U
Uddalaka
S
Shvetaketu
T
Tandya
B
Bhandayani
H
Havishman
G
Garistha
K
King Harishchandra
H
Hrdya
U
Udaraśāṇḍilya
V
Vyasa
K
Krishivala
V
Vataskandha
V
Vishakha
V
Vidhata
K
Kala
K
Karaladanta
T
Tvashtri
V
Vishvakarman
T
Tumburu
I
Indra
V
Vajra (thunderbolt)

Educational Q&A

Even the most eminent sages—of varied origins and austere modes of life—acknowledge a higher cosmic sovereignty by worshipping Indra as the thunderbolt-bearing guardian of order; the verse underscores reverence for divinely sanctioned authority and the harmonizing role of worship in sustaining loka-dharma.

Narada enumerates a long roster of renowned seers (and a king among them) and states that they, along with other extraordinary ascetics, worship Indra, portraying Indra’s wide recognition and the breadth of the devotional/ritual community.