Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

सभा-पर्व, अध्याय ६१ — द्रौपदी-प्रश्नः, सभाधर्मः, सत्यवचन-नियमः

वैशग्पायन उवाच इत्येवमुक्ते वचने कृतवैरो दुरात्मवान्‌ | जितमित्येव शकुनिर्युधिष्ठिरमभाषत,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! उनके ऐसा कहनेपर वैरी दुरात्मा शकुनिने युधिष्ठिरसे कहा--'लो, यह भी जीत लिया”

vaiśampāyana uvāca | ityevam ukte vacane kṛtavairo durātmavān | jitam ity eva śakunir yudhiṣṭhiram abhāṣata ||

Vaiśampāyana berkata: Setelah kata-kata itu diucapkan, Śakuni—yang menyimpan permusuhan dan berhati jahat—berkata kepada Yudhiṣṭhira: “Menang—yang ini pun sudah aku menangi.”

वैशम्पायनःVaishampayana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
एवम्in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्तेwhen (it was) said / upon being spoken
उक्ते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त (past passive participle), Neuter, Locative, Singular
वचनेin the statement/words
वचने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Locative, Singular
कृतवैरःhaving made enmity / one who has become an enemy
कृतवैरः:
Karta
TypeAdjective
Rootकृतवैर
FormMasculine, Nominative, Singular
दुरात्मवान्evil-minded
दुरात्मवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootदुरात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
जितम्won; conquered
जितम्:
Karma
TypeVerb
Rootजि
Formक्त (past passive participle), Neuter, Accusative, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
एवindeed; just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
शकुनिःShakuni
शकुनिः:
Karta
TypeNoun
Rootशकुनि
FormMasculine, Nominative, Singular
युधिष्ठिरम्Yudhishthira
युधिष्ठिरम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Accusative, Singular
अभाषतspoke to; addressed
अभाषत:
TypeVerb
Rootभाष्
FormImperfect, 3rd, Singular

वैशग्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Ś
Śakuni
Y
Yudhiṣṭhira
J
Janamejaya

Educational Q&A

The verse highlights how apparent “victory” can be morally hollow when achieved through malice and manipulation. It implicitly contrasts dharmic conduct with adharma: triumph claimed by a wicked mind in a rigged contest is ethically corrupt, even if socially acknowledged as a win.

In the dice-game setting of the Sabha Parva, after certain words are spoken (contextually within the escalating wagers), Śakuni—an avowed enemy—coldly tells Yudhiṣṭhira, “This too is won,” marking another step in Yudhiṣṭhira’s losses and Śakuni’s taunting assertion of success.