Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

दुर्योधनस्य बलिवर्णनम् — Duryodhana’s Description of Tribute at the Rājasūya

सोऊहं न स्त्री न चाप्यस्त्री न पुमान्नापुमानपि । योऊहं तां मर्षयाम्यद्य तादृशीं श्रियमागताम्‌,मैं इस समय न तो स्त्री हूँ, न अस्त्रबलसे सम्पन्न हूँ, न पुरुष हूँ और न नपुंसक ही हूँ, तो भी अपने शत्रुओंके पास आयी हुई वैसी उत्कृष्ट सम्पत्तिको देखकर भी चुपचाप सहन कर रहा हूँ?

so ’haṁ na strī na cāpy astrī na pumān nāpumān api | yo ’haṁ tāṁ marṣayāmy adya tādṛśīṁ śriyam āgatām ||

Duryodhana berkata: “Apakah jenis insan aku sekarang? Aku bukan perempuan, bukan pula yang tidak bersenjata, bukan lelaki, bahkan bukan sida-sida—namun hingga hari ini aku masih berdiam diri, melihat kemakmuran yang begitu gemilang jatuh ke tangan musuh-musuhku?”

सःI (that person)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
स्त्रीa woman
स्त्री:
Karta
TypeNoun
Rootस्त्री
FormFeminine, Nominative, Singular
nor
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अस्त्रीone who is not a woman (i.e., a man)
अस्त्री:
Karta
TypeNoun
Rootअ-स्त्री
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
पुमान्a man
पुमान्:
Karta
TypeNoun
Rootपुमांस्
FormMasculine, Nominative, Singular
nor
:
TypeIndeclinable
Root
अपुमान्not a man
अपुमान्:
Karta
TypeNoun
Rootअ-पुमांस्
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिeven
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
यःwho/that which
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular
ताम्her/that
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
मर्षयामिI endure/forbear
मर्षयामि:
TypeVerb
Rootमृष्
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
तादृशीम्such, of that kind
तादृशीम्:
Karma
TypeAdjective
Rootतादृश
FormFeminine, Accusative, Singular
श्रियम्fortune/splendour/prosperity
श्रियम्:
Karma
TypeNoun
Rootश्री
FormFeminine, Accusative, Singular
आगताम्come/arrived (having come)
आगताम्:
TypeParticiple
Rootआ-गम्
FormFeminine, Accusative, Singular, Active, Past (kta)

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
E
enemies (implicit: the Pāṇḍavas)

Educational Q&A

The verse exposes how envy and wounded pride can distort self-judgment: Duryodhana measures worth by dominance and possession, and condemns his own restraint as weakness, revealing an ethical collapse where inner control is not valued as virtue.

In the Sabha Parva context, Duryodhana is reacting to the rise and splendor of his rivals (the Pāṇḍavas). Seeing their prosperity, he vents self-disgust and frustration that he is ‘enduring’ their success instead of countering it, foreshadowing his drive toward hostility.