Śakuni–Duryodhana-saṃvāda: Dyūta-yojanā (Śakuni and Duryodhana on Planning the Dice-Game)
सा हि मांसार्गलं भीष्म मुखात् सिंहस्य खादत: । दन्तान्तरविलग्नं यत् तदादत्तेडल्पचेतना,भीष्म! वह मूर्ख चिड़िया मांस खाते हुए सिंहके दाँतोंमें लगे हुए मांसके टुकड़ेको अपनी चोंचसे चुगती रहती है
sā hi māṁsārgalā bhīṣma mukhāt siṁhasya khādataḥ | dantāntaravilagnaṁ yat tad ādatte ’lpa-cetanā ||
Wahai Bhīṣma, burung tumpul akal yang digelar “pemungut daging” itu terus mematuk cebisan daging yang tersangkut di celah gigi seekor singa ketika ia sedang makan. Dengan gambaran yang menggigit ini, Śiśupāla mengejek orang yang, di hadapan kuasa yang mengatasi segalanya, masih berani merampas keuntungan kecil serta berkhutbah atau mencampuri urusan melampaui kedudukannya—suatu amaran etika terhadap oportunisme yang tidak tahu malu dan kata-kata melulu di hadapan yang perkasa.
शिशुपाल उवाच
The verse uses a sharp metaphor to criticize petty, shameless opportunism and reckless speech: a small creature daring to pick scraps from a lion’s mouth symbolizes a person who, lacking discernment, meddles or grabs minor advantage in the presence of great power—inviting danger and moral blame.
In the royal assembly context, Śiśupāla addresses Bhīṣma with contempt, employing a vivid image (a bird pecking meat from between a lion’s teeth) to deride Bhīṣma’s stance and to portray him as foolishly interfering or seeking trifling gains amid formidable forces.