Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Adhyāya 32: Rājasūya-Dīkṣā and Appointment of Court Offices (राजसूयदीक्षा तथा अधिकारविनियोगः)

पुनश्न परिवृत्याथ पुष्करारण्यवासिन:

punaś ca parivṛtyātha puṣkarāraṇyavāsinaḥ

Vaiśampāyana berkata: Kemudian, setelah berpaling kembali sekali lagi, para penghuni rimba Puṣkara pun meneruskan perjalanan mereka menurut arah yang telah mereka putuskan.

पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
not
:
TypeIndeclinable
Root
परिवृत्यhaving turned back / having returned
परिवृत्य:
TypeVerb
Rootपरि√वृत्
FormAbsolutive (क्त्वा/ल्यप्), indeclinable; action prior to main verb
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
पुष्करारण्यवासिनःthe dwellers of the Pushkara forest
पुष्करारण्यवासिनः:
Karta
TypeNoun
Rootपुष्करारण्य-वासिन्
FormMasculine, nominative, plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Puṣkara forest (Puṣkarāraṇya)
P
Puṣkarāraṇyavāsinaḥ (dwellers of Puṣkara forest)

Educational Q&A

The verse highlights a moment of deliberate reversal—an intentional turning back—suggesting that choices can be revisited and corrected; ethical action often involves reassessing one’s direction when circumstances or understanding change.

The narrator marks a transition: certain people associated with the Puṣkara forest are described as turning back again, indicating a return or change of route before the story proceeds to the next development.