Previous Verse

Shloka 533

Samrāt-Lakṣaṇa and the Counsel to Check Jarāsandha (सम्राट्-लक्षणं जरासन्ध-प्रतिबाधा-परामर्शः)

सामर्थ्यवन्त: सम्बन्धाद्‌ गोमन्तं समुपाश्रिता: । राजन्‌! हम जरासंधके अपराधी हैं, अतः शक्तिशाली होते हुए भी जिस स्थानसे हमारा सम्बन्ध था, उसे छोड़कर गोमान्‌ (रैवतक) पर्वतके आश्रयमें आ गये हैं

sāmarthyavantaḥ sambandhād gomantaṃ samupāśritāḥ | rājan jarāsandhake 'parādhinaḥ sma ataḥ śaktimanto 'pi yasmin sthāne 'smākaṃ sambandha āsīt taṃ tyaktvā gomān (raivataka) parvataṃ śaraṇaṃ prāptāḥ |

Śrī Kṛṣṇa bersabda: “Wahai Raja, meskipun kami berupaya dan kuat, kerana pertalian lama kami telah berlindung di Gunung Gomanta. Kami telah menanggung kesalahan terhadap Jarāsandha; maka, walau kuasa di pihak kami, kami meninggalkan tempat yang pernah terkait dengan kami dan datang mencari naungan di gunung Gomān (Raivataka).”

सामर्थ्यवन्तःpowerful, capable
सामर्थ्यवन्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootसामर्थ्यवत्
FormMasculine, Nominative, Plural
सम्बन्धात्from (our) connection/association
सम्बन्धात्:
Apadana
TypeNoun
Rootसम्बन्ध
FormMasculine, Ablative, Singular
गोमन्तम्Gomanta (mountain)
गोमन्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootगोमन्त
FormMasculine, Accusative, Singular
समुपाश्रिताःhaving taken refuge in / resorted to
समुपाश्रिताः:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-उप-आ-श्रि
FormMasculine, Nominative, Plural, क्त (past passive participle)
राजन्O king
राजन्:
Sampradana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

श्रीकृष्ण उवाच

Ś
Śrī Kṛṣṇa
J
Jarāsandha
G
Gomanta (Gomān) Mountain
R
Raivataka Mountain
T
the King (rājan)