Adhyāya 3: Indra’s Invitation and Yudhiṣṭhira’s Refusal to Abandon the Dog
Svargārohaṇa Test
शरणमें आये हुए को भय देना, स्त्रीका वध करना, ब्राह्मणका धन लूटना और मित्रोंके साथ द्रोह करना--ये चार अधर्म एक ओर और भक्तका त्याग दूसरी ओर हो तो मेरी समझमें यह अकेला ही उन चारोंके बराबर है ।। वैशग्पायन उवाच तद् धर्मराजस्य वचो निशम्य धर्मस्वरूपी भगवानुवाच । युधिष्ठिरं प्रीतियुक्तो नरेन्द्र श्ल_्ष्णै्वाक्यै: संस्तवसम्प्रयुक्तै:,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! धर्मराज युधिष्ठिरका यह कथन सुनकर कुत्तेका रूप धारण करके आये हुए धर्मस्वरूपी भगवान् बड़े प्रसन्न हुए और राजा युधिष्ठिरकी प्रशंसा करते हुए मधुर वचनोंद्वारा उनसे इस प्रकार बोले--
śaraṇam āgatam abhayaṃ dātum; strī-vadhaḥ, brāhmaṇa-dhana-haraṇam, mitra-drohaś ca—ete catvāro 'dharmā ekataḥ; bhaktasya tyāgaḥ punar ekataḥ. mama mate sa eko 'pi teṣāṃ catūrṇāṃ samānaḥ. vaiśampāyana uvāca—tad dharmarājasya vaco niśamya dharma-svarūpī bhagavān uvāca. yudhiṣṭhiraṃ prīti-yukto narendraṃ ślakṣṇair vākyaiḥ saṃstava-samprayuktaiḥ…
Yudhiṣṭhira berkata: “Menakut-nakutkan orang yang datang memohon perlindungan, membunuh seorang wanita, merompak harta seorang brāhmaṇa, dan mengkhianati sahabat—empat adharma ini di satu pihak; dan di pihak yang lain ialah meninggalkan seorang bhakta. Pada pertimbanganku, satu perbuatan itu sahaja menyamai keempat-empatnya.” Vaiśampāyana berkata: “Wahai Raja Janamejaya, setelah mendengar kata-kata Dharmarāja Yudhiṣṭhira itu, Tuhan yang merupakan Dharma itu sendiri—yang datang dalam rupa seekor anjing—amat berkenan. Sambil memuji Raja Yudhiṣṭhira, Baginda bertutur kepadanya dengan kata-kata yang lembut lagi penuh sanjungan, demikianlah…”
वैशग्पायन उवाच