Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

अद्य सर्वान्‌ हनिष्यामि ध्रुवोी हि विजयो भवेत्‌ | 'योद्धाओ! तुम भयसे पीड़ित हो रहे हो। परंतु मैं ऐसा कोई स्थान नहीं देखता, जहाँ तुम भागकर जाओ और वहाँ जानेपर तुम्हें पाण्डुपुत्र अर्जुन या भीमसेनसे छुटकारा मिल जाय। ऐसी दशामें तुम्हारे भागनेसे क्या लाभ है? इन शत्रुओंके पास थोड़ी-सी ही सेना बच गयी है। श्रीकृष्ण और अर्जुन भी बहुत घायल हो चुके हैं; अत: आज मैं इन सब लोगोंको मार डालूँगा। हमारी विजय अवश्य होगी ।। विप्रयातांस्तु वो भिन्नान्‌ पाण्डवा: कृतकिल्बिषान्‌

adya sarvān haniṣyāmi dhruvo hi vijayo bhavet | viprayātāṁs tu vo bhinnān pāṇḍavāḥ kṛtakilbiṣān ||

Sañjaya berkata: “Hari ini aku akan membunuh mereka semua; kemenangan pasti milik kita. Tetapi kamu—yang berselerak, hancur, dan berpaling melarikan diri—akan ditewaskan oleh Pāṇḍava, kerana kamu telah menanggung dosa akibat perbuatan salahmu.”

अद्यtoday
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
सर्वान्all (of them)
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
हनिष्यामिI will kill
हनिष्यामि:
Karta
TypeVerb
Rootहन्
FormSimple Future (Luṭ), 1st, Singular, Parasmaipada
ध्रुवःcertain, assured
ध्रुवः:
Karta
TypeAdjective
Rootध्रुव
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
विजयःvictory
विजयः:
Karta
TypeNoun
Rootविजय
FormMasculine, Nominative, Singular
भवेत्would be / may be
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
FormOptative (Liṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
विप्रयातान्departed, gone away
विप्रयातान्:
Karma
TypeAdjective
Rootविप्रयात
FormMasculine, Accusative, Plural
तुbut, however
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
वःof you (your)
वः:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Plural
भिन्नान्broken, scattered, routed
भिन्नान्:
Karma
TypeAdjective
Rootभिन्न
FormMasculine, Accusative, Plural
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural
कृतकिल्बिषान्those who have committed sin/offence
कृतकिल्बिषान्:
Karma
TypeAdjective
Rootकृतकिल्बिष
FormMasculine, Accusative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍavas

Educational Q&A

The verse contrasts rash certainty of victory with the moral consequence of wrongdoing: those who have become 'kṛtakilbiṣa' (culpable) and then break ranks or flee invite destruction. It underscores the Mahābhārata theme that adharma brings inevitable retribution, regardless of battlefield bravado.

In the Karṇa Parva battle setting, Sañjaya reports a warrior’s fierce resolve—claiming he will kill all opponents and that victory is assured—while warning that troops who are scattered and retreating will be cut down by the Pāṇḍavas, especially because they stand in the wrong through their offenses.