Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

तमसा संवृतेनाथ न सम किंचिद्‌ व्यदृश्यत । उन्होंने अपने बाणसमूहोंद्वारा उन सबको सहसा आच्छादित कर दिया। उस समय सब ओर अन्धकार फैल गया; अतः कुछ भी दिखायी नहीं देता था ।। ४३ $ ।। अन्धकारीकृते लोके रजोभूते महीतले

tamasā saṃvṛte nātha na samaṃ kiñcid vyadṛśyata | andhakārīkṛte loke rajobhūte mahītale ||

Sañjaya berkata: Wahai tuanku, apabila segala-galanya diselubungi kegelapan, tiada apa pun kelihatan dengan jelas. Dunia menjadi gelap dan permukaan bumi berubah menjadi kabus debu; pandangan lenyap di setiap penjuru.

तमसाby darkness
तमसा:
Karana
TypeNoun
Rootतमस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
संवृतेनcovered, enveloped
संवृतेन:
Karana
TypeAdjective
Rootसंवृत
FormNeuter, Instrumental, Singular
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
not
:
TypeIndeclinable
Root
सम्completely, altogether
सम्:
TypeIndeclinable
Rootसम्
किञ्चित्anything
किञ्चित्:
Karma
TypePronoun
Rootकिञ्चित्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
व्यदृश्यतwas seen, appeared
व्यदृश्यत:
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperfect, Atmanepada (passive sense), 3rd, Singular
अन्धकारीकृतेwhen (the world) was made dark
अन्धकारीकृते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअन्धकारीकृत
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
रजोभूतेhaving become dust-filled
रजोभूते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootरजोभूत
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
महीतलेon the surface of the earth
महीतले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहीतल
FormNeuter, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by nātha)
D
darkness (tamas/andhakāra)
D
dust (rajas)
E
earth/ground (mahītala)
W
world/realm (loka)

Educational Q&A

The verse underscores how violence generates conditions—literal darkness and dust, and figurative confusion—that obscure discernment. In ethical terms, war does not merely harm bodies; it clouds perception and judgment, making right action harder to recognize and sustain.

Sañjaya describes the battlefield becoming suddenly unseeable: darkness spreads and dust rises over the earth, so that nothing can be clearly perceived. It conveys the intensity of the fighting and the disorienting environment created by weapons and movement.