Previous Verse

Shloka 536

परेण कृच्छेण शिर: समत्यजद्‌ गृहं महर्धीव सुसड़मी श्वर: । तदनन्तर सदा सुख भोगनेके योग्य

pareṇa kṛcchreṇa śiraḥ samatyajad gṛhaṃ mahardhīva susaṃyamīśvaraḥ | tadanantaraṃ sadā sukhabhoganeke-yogyaṃ udārakarmā karṇasya tad atyanta-sundaraṃ śarīraṃ tasya mastakena baḍī kaṭhināī se chōḍā | ṭhīk usī tarah, jaise dhanavān puruṣ apane samṛddhiśālī ghar ko aur mana evaṃ indriyoṃ ko vaśa meṃ rakhanevālā puruṣ satsanga ko baḍe kaṣṭa se chōḍ pāta hai ||

Sañjaya berkata: Dengan kesukaran yang amat sangat, kepala Karṇa akhirnya melepaskan tubuh yang teramat indah itu—tubuh yang layak menikmati kesenangan yang berterusan dan ditandai oleh perbuatan mulia. Ia bagaikan orang kaya yang berpisah, dengan pedih, daripada rumahnya yang makmur; atau bagaikan insan yang menundukkan minda dan pancaindera, yang hanya mampu meninggalkan pergaulan orang baik dengan perjuangan yang berat.

{'pareṇa''by the utmost, exceedingly', 'kṛcchreṇa': 'with great difficulty, painfully', 'śiraḥ': 'head', 'samatyajat': 'relinquished, abandoned, gave up', 'gṛham': 'house, home', 'mahardhī': 'very wealthy, possessing great riches', 'iva': 'like, as', 'susaṃyamī': 'well-restrained, self-controlled (mind and senses)', 'īśvaraḥ': 'master, lord (here: one who has mastery over himself)', 'tadanantaram': 'thereafter, immediately after that', 'sadā': 'always, continually', 'sukha-bhoga': 'pleasure and enjoyment', 'aneka-yogya': 'fit for many (kinds of), capable of much', 'udāra-karmā': 'one of noble deeds, magnanimous in action', 'karṇa': 'Karna', 'atyanta-sundara': 'exceedingly beautiful', 'śarīra': 'body', 'satsaṅga': 'company/association of the good, holy fellowship', 'kaṣṭa': 'hardship, distress'}
{'pareṇa':

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karna
H
head (śiraḥ)
B
body (śarīra)
H
home/house (gṛha)
S
satsaṅga (company of the good)