Previous Verse
Next Verse

Shloka 85

छिन्ने शरे सर्पमुखे च घोरे पार्थेन तस्मिन्‌ विषसाद कर्ण: । अमृष्यमाणो व्यसनानि तानि हस्तौ विधुन्वन्‌ स विगर्हमाण:,जैसे सुन्दर पुष्पोंसे युक्त विशाल चैत्यवक्ष वेदीसहित पृथ्वीमें धँस जाय, वही दशा उस रथकी भी हुई। ब्राह्मणके शापसे जब रथ डगमग करने लगा, परशुरामजीसे प्राप्त हुआ अस्त्र भूल गया और घोर सर्पमुख बाण अर्जुनके द्वारा काट डाला गया, तब उस अवस्थामें उन संकटोंको सहन न कर सकनेके कारण कर्ण खिन्न हो उठा और दोनों हाथ हिला- हिलाकर धर्मकी निन्‍्दा करने लगा

chinne śare sarpamukhe ca ghore pārthena tasmin viṣasāda karṇaḥ | amṛṣyamāṇo vyasanāni tāni hastau vidhunvan sa vigarhamāṇaḥ ||

Apabila anak panah yang mengerikan, bermuka ular itu dipatahkan oleh Pārtha (Arjuna), Karna tenggelam dalam dukacita. Tidak mampu menanggung malapetaka yang bertimpa-timpa, dia menggoncang kedua-dua tangannya dalam gelisah lalu mula melontar celaan—hingga mencela dharma itu sendiri.

छिन्नेwhen (it was) cut
छिन्ने:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootछिन्न
FormNeuter, Locative, Singular
शरेin/with the arrow
शरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Locative, Singular
सर्पमुखेin the serpent-faced (arrow)
सर्पमुखे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसर्पमुख
FormMasculine, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
घोरेterrible
घोरे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootघोर
FormMasculine, Locative, Singular
पार्थेनby Partha (Arjuna)
पार्थेन:
Karana
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Instrumental, Singular
तस्मिन्in that (situation)
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
विषसादbecame dejected/sank down in spirit
विषसाद:
TypeVerb
Rootवि-√सद्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
कर्णःKarna
कर्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
अमृष्यमाणःnot enduring/tolerating
अमृष्यमाणः:
TypeAdjective
Rootअ-√मृष्
FormMasculine, Nominative, Singular
व्यसनानिcalamities/misfortunes
व्यसनानि:
Karma
TypeNoun
Rootव्यसन
FormNeuter, Accusative, Plural
तानिthose
तानि:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Plural
हस्तौboth hands
हस्तौ:
Karma
TypeNoun
Rootहस्त
FormMasculine, Accusative, Dual
विधुन्वन्shaking/waving
विधुन्वन्:
TypeVerb
Rootवि-√धू
FormMasculine, Nominative, Singular, Present active (Śatṛ)
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
विगर्हमाणःcensuring/condemning
विगर्हमाणः:
TypeAdjective
Rootवि-√गर्ह्
FormMasculine, Nominative, Singular, Present middle (Śānac)

संजय उवाच

S
Sanjaya
K
Karna
A
Arjuna (Partha)
S
serpent-faced arrow (sarpamukha śara)

Educational Q&A

The verse highlights an ethical fault-line in crisis: when misfortunes pile up, a warrior may lose steadiness and begin to blame dharma itself. The implied lesson is that true adherence to dharma is tested precisely under adversity; despair and reproach do not restore right order, but self-mastery and discernment do.

Sanjaya reports that Arjuna cuts down Karna’s terrifying serpent-faced missile. This reversal, amid other setbacks, overwhelms Karna; he becomes dejected, gestures in agitation, and begins to speak in a reproachful manner—interpreted in context as censuring dharma/fate for his predicament.