Previous Verse
Next Verse

Shloka 90

अध्याय ९ — कर्णस्य प्रहारः, योधयुग्मनियोजनम्, शैनेय-कैकेययोर्युद्धविन्यासः

के कर्ण न जहु: शूरा: के क्षुद्रा: प्राद्रवंस्तत: । कथ॑ं च व: समेतानां हत: कर्णो महारथ:,किन शूरवीरोंने कर्णका साथ नहीं छोड़ा? और कौन-कौन-से नीच सैनिक वहाँसे भाग गये? तुम सब लोग जब एक साथ होकर लड़ रहे थे, तब महारथी कर्ण कैसे मारा गया?

ke karṇa na jahuḥ śūrāḥ ke kṣudrāḥ prādravan tataḥ | kathaṃ ca vaḥ sametānāṃ hataḥ karṇo mahārathaḥ ||

Vaiśampāyana berkata: “Wahai Karṇa, pahlawan gagah manakah yang tidak meninggalkanmu, dan orang-orang hina manakah yang melarikan diri dari tempat itu? Dan bagaimana mungkin maharathi Karṇa terbunuh, sedangkan kamu semua berhimpun dan bertempur sebagai satu?”

केwhich (persons)? who (among them)?
के:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Plural
कर्णO Karna
कर्ण:
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
जहुःabandoned, left
जहुः:
TypeVerb
Rootहा (जहाति)
FormPerfect (Liṭ), Third, Plural, Parasmaipada
शूराःheroes, brave men
शूराः:
Karta
TypeNoun
Rootशूर
FormMasculine, Nominative, Plural
केwhich (persons)? who?
के:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Plural
क्षुद्राःbase, mean, cowardly
क्षुद्राः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्षुद्र
FormMasculine, Nominative, Plural
प्राद्रवन्ran away, fled
प्राद्रवन्:
TypeVerb
Rootप्र + द्रु (द्रवति)
FormImperfect (Laṅ), Third, Plural, Parasmaipada
ततःthen; from there; thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
कथम्how?
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
and
:
TypeIndeclinable
Root
वःof you (all)
वः:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Plural
समेतानाम्of (you) assembled, united
समेतानाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसम् + इ (समेति) → समेत (PPP)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
हतःslain, killed
हतः:
TypeVerb
Rootहन् → हत (PPP)
FormMasculine, Nominative, Singular
कर्णःKarna
कर्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
महारथःgreat chariot-warrior
महारथः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Karna

Educational Q&A

The verse contrasts steadfast courage with ignoble flight, implying an ethical evaluation of conduct in crisis: true valor is shown by loyalty and perseverance, while cowardice fractures collective strength. It also raises the moral puzzle of how even a ‘mahāratha’ can fall despite allied support, pointing to the limits of mere numbers against destiny, strategy, and dharma.

Vaiśampāyana, narrating the war events, asks for a detailed account surrounding Karṇa’s final moments: which warriors remained with him, which soldiers fled, and by what circumstances Karṇa was killed even though his side was fighting in a gathered formation.