अध्याय ९ — कर्णस्य प्रहारः, योधयुग्मनियोजनम्, शैनेय-कैकेययोर्युद्धविन्यासः
उपतिष्ठस्व भर्तारिमन्यं वा वरवर्णिनि । इत्येवं यः पुरा वाचो रूक्षाश्नाआरवयद् रुषा
upatiṣṭhasva bhartārim anyaṁ vā varavarṇini | ityevaṁ yaḥ purā vāco rūkṣāś cārvayad ruṣā ||
Vaiśampāyana berkata: “Wahai wanita berkulit indah, berkhidmatlah kepada suamimu—atau, jika engkau mahu, kepada suami yang lain.” Demikianlah dahulu dia melontarkan kata-kata kasar dalam amarah, melukai hatinya dengan tutur yang keras.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the ethical danger of anger-driven speech: harsh words, even when spoken casually or in command, can become a form of injury and moral fault, especially within intimate relationships where duty and respect are expected.
Vaiśampāyana recounts that someone earlier addressed a woman with a cutting directive—telling her to serve her husband or another—showing how, in wrath, he uttered rough, insulting words that demeaned her.