कृष्णं च पार्थ च तथा ध्वजं च पार्थनुजान् सोमकान् पातयंश्र । तदनन्तर सूर्यकुमार कर्णने दस हजार उत्तम बाणोंद्वारा वायुपुत्र भीमसेनके मर्मस्थानोंपर गहरा आघात किया। साथ ही
sañjaya uvāca | kṛṣṇaṃ ca pārthaṃ ca tathā dhvajaṃ ca pārthānujān somakān pātayaṃś ca | tadanantaraṃ sūryakumāraḥ karṇo daśa-sahasrair uttamaiḥ bāṇair vāyuputraṃ bhīmasenaṃ marma-sthāneṣu gāḍham ājaghāna | sārdhaṃ ca śrīkṛṣṇaṃ arjunaṃ ca ratha-dhvajaṃ ca, tasya kanīyasaḥ bhrātṝn somakāṃś ca nipātayituṃ prayatata ||
Sañjaya berkata: Ketika hujan anak panah dicurahkan, Karṇa berusaha menjatuhkan Kṛṣṇa, Arjuna, panji pada kereta perang, adik-adik Arjuna, serta kaum Somaka juga. Kemudian putera Surya itu, Karṇa, dengan sepuluh ribu anak panah pilihan, melancarkan hentaman yang dalam dan tepat ke titik-titik nadi Bhīmasena—putera Vāyu—mengenainya pada bahagian-bahagian yang paling vital. Pada masa yang sama, dia terus menekan serangan dengan niat menumbangkan Kṛṣṇa, Arjuna, panji kereta mereka, para Pāṇḍava yang lebih muda, dan Somaka—menunjukkan bahawa dalam amukan perang, tujuan beralih daripada sekadar bertempur kepada usaha kejam untuk pemusnahan yang menentukan.
संजय उवाच
The passage highlights how war intensifies from individual duels to attempts at total incapacitation of leadership and morale-symbols (like the chariot standard). Ethically, it underscores the tension within kṣatriya-dharma: valor and skill are praised, yet the drive to annihilate—targeting vital points and key figures—reveals the harsh moral cost of warfare.
Sañjaya describes Karṇa launching a fierce barrage. He strikes Bhīma hard in vital spots with a vast volley of arrows and simultaneously tries to bring down Kṛṣṇa, Arjuna, their chariot’s banner, Arjuna’s brothers, and the Somaka allies—aiming for a decisive collapse of the Pāṇḍava side.