Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

किरातरूपी भगवान्‌ सुधृत्या त्वया महात्मा परितोषितो5भूत्‌

kirātarūpī bhagavān sudhṛtyā tvayā mahātmā paritoṣito ’bhūt

Sañjaya berkata: Dengan keteguhan azam dan ketabahanmu yang tidak berganjak, Tuhan Yang Terpuji—yang telah menyamar sebagai Kirāta (pemburu gunung)—Sang Mahātmā, telah berkenan sepenuhnya terhadapmu. Baris ini menegaskan bahawa perkenan Ilahi tidak diraih oleh kekuatan semata-mata, tetapi oleh ketahanan yang berdisiplin dan niat yang teguh selaras dengan dharma (tanggungjawab).

किरातरूपीhaving the form of a Kirāta (hunter)
किरातरूपी:
Karta
TypeAdjective
Rootकिरात-रूपिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
सुधृत्याby (your) good resolve/steadfastness
सुधृत्या:
Karana
TypeNoun
Rootसुधृति
FormFeminine, Instrumental, Singular
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Instrumental, Singular
महात्माthe great-souled one
महात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
परितोषितःpleased/satisfied
परितोषितः:
Karta
TypeVerb
Rootपरि-तुष्
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
अभूत्became/was
अभूत्:
Karta
TypeVerb
Rootभू
FormAorist (लुङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
भगवान् (Bhagavān)
किरात (Kirāta)

Educational Q&A

Steadfast resolve (dhṛti)—patient endurance and disciplined determination—draws divine approval; spiritual success is linked to inner firmness rather than outward force.

Sañjaya reports that the Lord, appearing in the guise of a Kirāta (hunter), became pleased with the addressed hero because of that person’s unwavering fortitude.