Previous Verse
Next Verse

Shloka 403

ते कर्ण समपद्यन्त हृष्टरूपा: समन्ततः । शत्रुओंको तपानेवाले वीर! असुर, यातुधान और गुह्मक--ये सब ओरसे प्रसन्नचित्त हो कर्णके ही पक्षमें आ गये थे

te karṇa samapadyanta hṛṣṭarūpāḥ samantataḥ | śatrūṇāṃ tāpanāya iva vīra! asurā yātudhānā guhyakāś ca sarvataḥ prasannacittāḥ karṇasyaiva pakṣe samāgatāḥ ||

Sañjaya berkata: Kemudian, dari setiap penjuru, mereka datang kepada Karṇa, wajah mereka berseri-seri kegirangan. Wahai wira yang membakar musuh! Seolah-olah hendak menghanguskan lawan, para Asura, Yātudhāna, dan Guhyaka—dengan hati yang riang—berkumpul di pihak Karṇa sahaja. Adegan ini menegaskan bahawa dalam kegilaan perang, kuasa bukan manusia pun memilih seorang juara, lalu menajamkan ketegangan antara kekuatan semata-mata dan sebab yang disokong dharma.

तेthose (they)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
कर्णम्Karna
कर्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
समपद्यन्तapproached; came over to
समपद्यन्त:
TypeVerb
Rootसम्-आ-√पद्
FormImperfect, Third, Plural, Parasmaipada
हृष्टरूपाःof delighted appearance
हृष्टरूपाः:
Karta
TypeAdjective
Rootहृष्टरूप
FormMasculine, Nominative, Plural
समन्ततःfrom all sides; all around
समन्ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karna
A
Asuras
Y
Yātudhānas
G
Guhyakas
E
enemies (Śatrus)

Educational Q&A

The verse highlights how war can attract forces driven by power and destruction, not necessarily by dharma. It invites reflection on the difference between gaining support through might and gaining legitimacy through righteousness.

Sañjaya reports that various non-human groups—Asuras, Yātudhānas, and Guhyakas—arrive from all directions and align themselves with Karṇa’s faction, appearing delighted and eager to harm the enemy.