Previous Verse
Next Verse

Shloka 396

वृक्षाश्नौषधयश्चैव व्याश्रयन्त किरीटिनम्‌ | पर्वत, समुद्र, सजल नदियाँ, वृक्ष तथा ओषधियाँ--इन सबने अर्जुनके पक्षका आश्रय ले रखा था

vṛkṣāśnauṣadhayaś caiva vyāśrayanta kirīṭinam |

Sañjaya berkata: Bahkan pepohon, tumbuhan yang boleh dimakan, dan herba ubatan pun berlindung pada Kirīṭin (Arjuna). Dalam bayangan moral epik ini, alam sendiri digambarkan seakan-akan memihak kepada yang benar, menandakan bahawa perjuangan Arjuna disokong bukan sahaja oleh sekutu manusia, tetapi juga oleh tertib dunia.

वृक्षाःtrees
वृक्षाः:
Karta
TypeNoun
Rootवृक्ष
FormMasculine, Nominative, Plural
औषधयःherbs/medicinal plants
औषधयः:
Karta
TypeNoun
Rootऔषधि
FormFeminine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
व्याश्रयन्तtook refuge in / resorted to
व्याश्रयन्त:
TypeVerb
Rootआ-श्रि
FormImperfect (Lan), Third, Plural, Parasmaipada
किरीटिनम्the diadem-wearer (Arjuna)
किरीटिनम्:
Karma
TypeNoun
Rootकिरीटिन्
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna (Kirīṭin)
T
trees (vṛkṣāḥ)
E
edible plants (āśna)
M
medicinal herbs (auṣadhayaḥ)

Educational Q&A

The verse conveys an epic motif: when dharma is on one side, the natural world is imagined as inclining toward it. This frames righteousness as harmonizing with the broader cosmic order, not merely with human opinion.

Sañjaya describes signs of alignment and support for Arjuna (Kirīṭin), stating that even vegetation—trees, edible plants, and medicinal herbs—are depicted as taking refuge with him, implying auspicious backing for his side in the conflict.