पूर्व यथा वृषसेनप्रयुक्ति- रभ्याहत: श्वेतहय: शरैस्तै:
pūrvaṃ yathā vṛṣasenaprayukti-r abhyāhataḥ śvetahayaḥ śaraiḥ taiḥ
Sañjaya berkata: Seperti sebelumnya, kuda-kuda putih itu dipanah oleh anak-anak panah yang dilepaskan ke arah Vṛṣasena—rebah sekali lagi dengan cara yang sama, tatkala keganasan perang berulang tanpa henti.
संजय उवाच
The verse underscores the grim inevitability and repetitive momentum of war: once violence is set in motion, the same patterns of destruction recur, reminding the listener of the ethical cost and the inexorable consequences of martial choices.
Sañjaya describes a battlefield moment where the white horses are again struck down by arrows associated with Vṛṣasena’s engagement—emphasizing that the assault mirrors an earlier episode, intensifying the sense of ongoing, relentless combat.