Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

ततो द्रुतं चैकशरेण पार्थ शितेन विद्ध्वा युधि कर्णपुत्र:

tato drutaṃ caikaśareṇa pārtha śitena viddhvā yudhi karṇaputraḥ

Sañjaya berkata: Kemudian, dengan pantas, putera Karṇa memanah Pārtha di tengah medan perang dengan sebatang anak panah yang setajam mata pisau—suatu tindakan yang menegangkan lagi pertarungan, ketika keperwiraan dan tekad diuji di bawah tuntutan dharma dalam perang.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
Formअव्यय
द्रुतम्quickly
द्रुतम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootद्रुत (द्रु-धातोः क्त)
Formअव्यय (क्रियाविशेषणरूपेण)
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formअव्यय
एकशरेणwith a single arrow
एकशरेण:
Karana
TypeNoun
Rootएकशर
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
पार्थO Partha (Arjuna)
पार्थ:
TypeNoun
Rootपार्थ
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
शितेनwith a sharp (one)
शितेन:
Karana
TypeAdjective
Rootशित
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
विद्ध्वाhaving pierced/struck
विद्ध्वा:
TypeVerb
Rootव्यध् (विध्) धातु
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive), कर्तरि
युधिin battle
युधि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुध्
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
कर्णपुत्रःKarna's son
कर्णपुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootकर्णपुत्र
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pārtha (Arjuna)
K
Karṇaputra (Vṛṣasena)
A
arrow (śara)

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya arena where skill and decisiveness operate within dharma: even a single well-aimed act can shift the battle’s momentum, reminding readers that power must be exercised with awareness of duty and consequence in a righteous war.

Sañjaya reports that Karṇa’s son (Vṛṣasena) quickly hits Arjuna (Pārtha) in combat with one sharp arrow, marking an escalation in their exchange of missiles during the Kurukṣetra battle.