तथान्ये प्राद्रवन् मूढा: पराड्मुखरथे<र्जुने,जब अर्जुनका रथ दूसरी ओर जाने लगा, तब दूसरे मूढ़ कौरव योद्धा लोग उनपर टूट पड़े। उस समय कुन्तीकुमार अर्जुनने उन आक्रमणकारियोंके ध्वज, अश्व, धनुष और बाणोंको नाराचों और अर्धचन्द्रोंद्वारा शीघ्र ही काट गिराया
tathānye prādravan mūḍhāḥ parāṅmukharathe 'rjune | tadā kuntīkumāro 'rjunaḥ prahārakānāṃ dhvajān aśvān dhanūṃṣi bāṇāṃś ca nārācair ardhacandraiś ca śīghraṃ ciccheda ||
Sañjaya berkata: Ketika kereta Arjuna membelok ke arah lain, para pahlawan Kaurava yang lain—dalam kebodohan mereka—meluru dan menyerbu ke atasnya. Namun Arjuna, putera Kuntī, dengan pantas menebas jatuh panji-panji, kuda, busur dan anak panah para penyerang itu dengan batang nārāca serta peluru bermata sabit—memperlihatkan kemahiran berdisiplin dalam perang, bukan amarah membuta.
संजय उवाच
The verse contrasts deluded, impulsive aggression (mūḍhatā) with disciplined skill and restraint. Arjuna responds to a sudden assault not with panic but with precise, proportionate action—an ethical ideal in kṣatriya conduct where mastery and clarity overcome confusion.
As Arjuna’s chariot turns toward another direction, Kaurava fighters surge to attack him. Arjuna immediately neutralizes their offensive capacity by severing key battle elements—standards, horses, bows, and arrows—using powerful nārāca shafts and crescent-headed (ardhacandra) missiles.