अतीव पार्थो युधि कार्मुकिभ्यो नारायणश्षाप्रति चक्रयुद्धे । एवंविधौ पाण्डववासुदेवौ चलेत् स्वदेशाद्धिमवान् न कृष्णौ
atīva pārtho yudhi kārmukibhyo nārāyaṇaḥ śāprati cakrayuddhe | evaṃvidhau pāṇḍavavāsudevau calet svadeśāddhimavān na kṛṣṇau ||
Karna berkata: “Dalam peperangan, Pārtha (Arjuna) amat mengatasi semua pemanah, dan Nārāyaṇa (Kṛṣṇa) tiada tandingan dalam tempur cakra. Demikianlah Pāṇḍava dan Vāsudeva: sebagaimana Himalaya tidak berganjak dari tanahnya sendiri, demikian juga kedua-duanya tidak goyah.”
कर्ण उवाच
The verse highlights steadfast excellence: Arjuna’s unsurpassed mastery among archers and Kṛṣṇa’s unmatched divine prowess with the discus. Their firmness is compared to the immovability of the Himālaya, suggesting that true strength includes unwavering resolve and dependable alliance.
Karna, speaking amid the pressures of the Kurukṣetra war, acknowledges the extraordinary capabilities of his opponents—Arjuna and Kṛṣṇa. By praising their superiority and steadiness, he frames them as nearly unassailable forces in battle.