रथे स्थिताश्व राजेन्द्र परिवद्रुर्व॑कोदरम् । राजन! राजेन्द्र! बहुत-से हाथियों, विजयाभिलाषी पैदल मनुष्यों तथा रथियोंने भी भीमसेनको घेर लिया था ।। स तै: परिवृतः शूरै: शूरो राजन् समन््ततः
rathe sthitāśva rājendra parivadruḥ vakodaram | rājan rājendra bahu-se hāthiyo vijayābhilāṣī paidal manuṣyo tathā rathiyo ne bhī bhīmasenaṃ gher liyā thā || sa taiḥ parivṛtaḥ śūraiḥ śūro rājan samantataḥ ||
Sañjaya berkata: Wahai raja, para pahlawan berkuda dan berkereta perang meluru mengelilingi Vṛkodara (Bhīma). Banyak gajah, askar pejalan kaki yang mendambakan kemenangan, serta para pejuang di atas kereta turut merapat lalu mengepung Bhīmasena. Walau dikepung dari segala arah oleh orang-orang gagah, wira itu tetap teguh berdiri di tengah-tengah mereka.
संजय उवाच
The verse highlights kṣatriya-dharma in practice: steadfast courage and composure when outnumbered. Ethical valor here is not aggression for its own sake, but the refusal to collapse under fear or pressure, maintaining resolve amid overwhelming opposition.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Bhīma (Vakodara) has been surrounded on all sides by multiple arms of the Kaurava forces—elephants, infantry, and chariot-fighters—who rush in seeking victory, forming a tight encirclement around him.