Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

गजाश्च बहुला राजन्‌ नराश्न जयगृद्धिन:

gajāś ca bahulā rājan narāś ca jayagṛddhinaḥ

Sañjaya berkata: “Wahai Raja, gajah-gajah sangat banyak, dan manusia pun ramai—didorong oleh dahaga kemenangan yang menyala-nyala.”

गजाःelephants
गजाः:
Karta
TypeNoun
Rootगज
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
बहुलाःnumerous, many
बहुलाः:
Karta
TypeAdjective
Rootबहुल
FormMasculine, Nominative, Plural
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
नराःmen, warriors
नराः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
जयगृद्धिनःeager for victory
जयगृद्धिनः:
Karta
TypeAdjective
Rootजय-गृद्धि
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
E
elephants
W
warriors

Educational Q&A

The verse highlights how the thirst for victory can drive masses into battle—an ethical reminder that ambition (jayagṛddhi) powerfully motivates action, often intensifying violence and clouding discernment.

Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra the battlefield situation: large contingents of elephants and warriors are present, pressing forward with strong desire to win.