Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

अर्जुनकर्णसंनिपातवर्णनम् / The Convergence of Arjuna and Karṇa

अन्तकं मम मित्राणां हत्वा कर्ण महामृधे । दिष्ट्या युवामनुप्राप्ती जित्वासुरमिवामरौ,वह तेजमें अग्नि, बलमें वायु और गम्भीरतामें पातालके समान था। अपने मित्रोंका आनन्द बढ़ानेवाला और मेरे मित्रोंके लिये यमराजके समान था। किसी असुरको जीतकर आये हुए दो देवताओंके समान तुम दोनों मित्र महासमरमें कर्णको मारकर यहाँ आ गये, यह बड़े सौभाग्यकी बात है

yudhiṣṭhira uvāca |

antakaṁ mama mitrāṇāṁ hatvā karṇa mahāmṛdhe |

diṣṭyā yuvām anuprāptī jitvāsuram ivāmarau ||

Yudhiṣṭhira berkata: “Setelah membunuh Karṇa dalam pertempuran besar yang menggerunkan itu—dia yang bagaikan Maut bagi sekutu-sekutuku—kamu berdua telah kembali ke sini dengan tuah, laksana dua dewa yang menewaskan seorang asura. Inilah benar-benar suatu berkat.”

अन्तकम्death; Yama (as death)
अन्तकम्:
Karma
TypeNoun
Rootअन्तक
FormMasculine, Accusative, Singular
ममof me; my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
मित्राणाम्of (my) friends
मित्राणाम्:
TypeNoun
Rootमित्र
FormNeuter, Genitive, Plural
हत्वाhaving slain
हत्वा:
TypeVerb
Rootहन्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), —
कर्णम्Karna
कर्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
महामृधेin the great battle
महामृधे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहामृध
FormFeminine, Locative, Singular
दिष्ट्याby good fortune; fortunately
दिष्ट्या:
Karana
TypeNoun
Rootदिष्टि
FormFeminine, Instrumental, Singular
युवाम्you two
युवाम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Dual
अनुप्राप्तीhave arrived; have come
अनुप्राप्ती:
TypeVerb
Rootअनुप्राप्त
Formक्त (past passive participle) used as finite (elliptic), Masculine, Nominative, Dual
जित्वाhaving conquered
जित्वा:
TypeVerb
Rootजि
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), —
असुरम्an asura (demon)
असुरम्:
Karma
TypeNoun
Rootअसुर
FormMasculine, Accusative, Singular
इवlike; as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अमरौtwo immortals (gods)
अमरौ:
Karta
TypeNoun
Rootअमर
FormMasculine, Nominative, Dual

युधिषछ्िर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
K
Karna
Y
Yama (as Antaka, implied)
A
Asura (generic)
A
Amara (gods, generic)

Educational Q&A

Even amid righteous war, the epic frames victory as a grave moral event: the fall of a mighty foe brings relief and gratitude (diṣṭyā), yet the language acknowledges the immense destructive power involved (Karna as antaka to allies). The verse highlights the tension between dharma-driven necessity and the human weight of killing.

After Karṇa has been killed in the great battle, Yudhiṣṭhira addresses the two returning warriors (understood in context as the pair who accomplished the deed and/or returned from that encounter), comparing them to two gods who have defeated an asura, and expressing fortunate relief that the formidable Karṇa—deadly to their side—has been overcome.