Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

कर्णपर्व — अध्याय ५९

Arjuna Breaks the Encirclement; Bhīma Reinforces

शतान्यायान्ति समरे बलिनां तिग्मतेजसाम्‌ | पञ्च नागसहस्राणि द्विगुणा वाजिनस्तथा

śatāny āyānti samare balināṁ tigmātejasām | pañca nāgasahasrāṇi dviguṇā vājinās tathā

Sañjaya berkata: “Di medan pertempuran, ratusan pahlawan yang gagah perkasa, berkilau dengan ketajaman daya, sedang mara. Bersama mereka datang lima ribu gajah, dan kuda pula dua kali ganda jumlah itu.”

शतानिhundreds
शतानि:
Karta
TypeNoun
Rootशत
FormNeuter, Nominative, Plural
आयान्तिcome, arrive
आयान्ति:
TypeVerb
Rootया (इ)
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
बलिनाम्of the strong
बलिनाम्:
TypeAdjective
Rootबलिन्
FormMasculine, Genitive, Plural
तिग्मतेजसाम्of those of sharp/brilliant energy
तिग्मतेजसाम्:
TypeAdjective
Rootतिग्मतेजस्
FormMasculine, Genitive, Plural
पञ्चfive
पञ्च:
TypeIndeclinable
Rootपञ्च
नागसहस्राणिthousands of elephants
नागसहस्राणि:
Karta
TypeNoun
Rootनागसहस्र
FormNeuter, Nominative, Plural
द्विगुणाःdouble (in number)
द्विगुणाः:
Karta
TypeAdjective
Rootद्विगुण
FormMasculine, Nominative, Plural
वाजिनःhorses
वाजिनः:
Karta
TypeNoun
Rootवाजिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
तथाlikewise, also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा

संजय उवाच

S
Sañjaya
E
elephants (nāga)
H
horses (vājin)

Educational Q&A

The verse underscores how war rapidly escalates through sheer mobilization of power—numbers, beasts, and martial energy—reminding the listener that such might magnifies the stakes and consequences of action (karma) in a dharmic crisis.

Sañjaya reports the approach of a large contingent: hundreds of powerful, radiant warriors, supported by five thousand elephants and twice as many horses, indicating a major concentration of forces on the battlefield.