Previous Verse
Next Verse

Shloka 125

अर्जुनस्य शीघ्रप्रयाणं भीम-शकुनियुद्धं च

Arjuna’s Rapid Advance and the Bhīma–Śakuni Encounter

हाहाकृतमभूत्‌ सर्व स्थावरं जड़म॑ तथा | चराचरस्य गोप्तारौ दृष्टवा संछादितौ शरै:,चराचर जगत्‌की रक्षा करनेवाले उन दोनों वीरोंको बाणोंसे आच्छादित हुआ देख स्थावर-जंगम समस्त प्राणी हाहाकार कर उठे

hāhākṛtam abhūt sarvaṃ sthāvaraṃ jaḍaṃ tathā | carācarasya goptārau dṛṣṭvā saṃchāditau śaraiḥ ||

Sañjaya berkata: Melihat dua wira itu—penjaga dunia yang bergerak dan yang tidak bergerak—diselubungi anak panah, semua makhluk, yang tetap dan yang bergerak, dilanda cemas lalu mengangkat jerit ratap yang besar. Adegan ini menandakan bahawa kejatuhan atau luka para pelindung yang berpegang pada dharma dalam perang dirasai sebagai kejutan moral terhadap seluruh tertib kehidupan.

हाहाalas! (cry of distress)
हाहा:
TypeIndeclinable
Rootहाहा
कृतम्a making; an act (here: a cry/uproar made)
कृतम्:
Karta
TypeNoun
Rootकृ
FormNeuter, Nominative, Singular
अभूत्was; arose
अभूत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular
सर्वम्all; entire
सर्वम्:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Nominative, Singular
स्थावरम्the immobile (beings)
स्थावरम्:
Karta
TypeNoun
Rootस्थावर
FormNeuter, Nominative, Singular
जङ्गमम्the mobile (beings)
जङ्गमम्:
Karta
TypeNoun
Rootजङ्गम
FormNeuter, Nominative, Singular
तथाand also; likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
चराचरस्यof the moving-and-unmoving (world)
चराचरस्य:
TypeNoun
Rootचराचर
FormNeuter, Genitive, Singular
गोप्तारौthe two protectors
गोप्तारौ:
Karta
TypeNoun
Rootगोप्तृ
FormMasculine, Nominative, Dual
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
संछादितौcovered; concealed
संछादितौ:
Karma
TypeAdjective
Rootसम्-छद्
FormMasculine, Accusative, Dual
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
T
the two protectors/guardians (goptārau)
A
arrows (śara)