Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

धर्मरहस्योपदेशः

Dharma-rahasya Instruction: Vows, Truth, and Non-injury

स संनिपातस्तुमुलो घोररूपो विशाम्पते | आसीदू रौद्रो महाराज कर्णपाण्डवयोर्मुधे

sa sannipātas tumulo ghorarūpo viśāmpate | āsīd raundro mahārāja karṇa-pāṇḍavayor mudhe ||

Sañjaya berkata: “Wahai tuan rakyat jelata, wahai raja agung! Pertembungan antara Karṇa dan para Pāṇḍava di medan perang itu menjadi hiruk-pikuk dan menggerunkan—garang dan murka pada rupanya.”

सःthat (he/it)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
संनिपातःencounter, clash, battle-meeting
संनिपातः:
Karta
TypeNoun
Rootसंनिपात
FormMasculine, Nominative, Singular
तुमुलःtumultuous, fierce
तुमुलः:
Karta
TypeAdjective
Rootतुमुल
FormMasculine, Nominative, Singular
घोररूपःof dreadful form
घोररूपः:
Karta
TypeAdjective
Rootघोररूप
FormMasculine, Nominative, Singular
विशाम्of the people/subjects
विशाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविश्
FormFeminine, Genitive, Plural
पतेO lord
पते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपति
FormMasculine, Vocative, Singular
आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
रौद्रःterrible, furious
रौद्रः:
Karta
TypeAdjective
Rootरौद्र
FormMasculine, Nominative, Singular
महाराजO great king
महाराज:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
कर्णपाण्डवयोःof Karna and the Pandavas
कर्णपाण्डवयोः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकर्णपाण्डव
FormMasculine, Genitive, Dual
युद्धेin the battle
युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by addresses viśāmpate, mahārāja)
K
Karṇa
P
Pāṇḍavas
B
battlefield (mudha)

Educational Q&A

The verse highlights how war magnifies human passions—wrath, rivalry, and pride—into a terrifying collective force. Even when framed as kṣatriya duty, such combat reveals the ethical strain of violence: the battlefield becomes a place where dharma is tested under the pressure of rage and destruction.

Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that the confrontation between Karṇa and the Pāṇḍavas has intensified into a dreadful, roaring clash. It signals a peak of ferocity in the ongoing battle, emphasizing the scale and terror of their engagement.