Previous Verse
Next Verse

Shloka 833

युधिष्ठिरस्य धनंजय-प्रति गर्हा

Yudhiṣṭhira’s Reproach to Dhanaṃjaya

नराश्चगजदेहान्‌ सा वहन्ती भीरुभीषणा । मनुष्य, घोड़े और हाथियोंसे भरे हुए युद्धस्थलमें मनुष्य, अश्व, हाथी और सवारोंके रक्त ही उस नदीके जल थे। उनका मांस और गाढ़ा खून उस नदीकी कीचड़के समान जान पड़ता था। मनुष्य, घोड़े और हाथियोंके शरीरोंको बहाती हुई वह महाभयंकर नदी भीरु मनुष्योंको भयभीत कर रही थी

narāś ca gajadehān sā vahantī bhīrubhīṣaṇā | manuṣya-ghoḍe-hastibhir bhṛte yuddhasthale manuṣyāśva-hasti-svārāṇāṃ raktaṃ eva tasyā nadīyā jalam āsīt | teṣāṃ māṃsaṃ ca gāḍha-raktaṃ ca tasyā nadīyāḥ paṅkavat pratibhāti | manuṣya-ghoḍa-hasti-dehān vahantī sā mahābhayaṅkarā nadī bhīrūn manuṣyān bhayabhītān akarot |

Sañjaya berkata: Sebuah sungai yang menggerunkan, mengalir sambil menghanyutkan jasad manusia dan gajah, menakutkan orang yang lemah hati. Di medan perang yang sesak dengan manusia, kuda dan gajah, darah manusia, kuda, gajah serta para penunggangnya sendiri menjadi air sungai itu. Daging dan darah pekat yang membeku tampak seperti lumpur sungai tersebut. Menghanyutkan tubuh manusia, kuda dan gajah, sungai yang paling menakutkan itu menanamkan gentar ke dalam hati mereka yang penakut.

नराःmen
नराः:
Karma
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
गजदेहान्elephant-bodies (bodies of elephants)
गजदेहान्:
Karma
TypeNoun
Rootगजदेह
FormMasculine, Accusative, Plural
साshe/that (river)
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
वहन्तीcarrying, bearing, flowing with
वहन्ती:
TypeVerb
Rootवह्
Formशतृ (present active participle), Feminine, Nominative, Singular
भीरुtimid
भीरु:
TypeAdjective
Rootभीरु
FormFeminine, Nominative, Singular
भीषणाterrible, dreadful
भीषणा:
TypeAdjective
Rootभीषण
FormFeminine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
battlefield
R
river (metaphorical river of blood)
M
men
H
horses
E
elephants
R
riders

Educational Q&A

The verse underscores the ethical cost of war: when violence becomes total, life is reduced to matter—blood as water, flesh as mud—revealing the collapse of ordinary moral and social order. It functions as a dharmic warning that even ‘necessary’ war carries profound suffering and dehumanization, and that the timid (and, by implication, the conscientious) recoil from such carnage.

Sañjaya narrates to Dhṛtarāṣṭra the terrifying scene on the battlefield: a metaphorical river formed by the blood of men, horses, elephants, and riders, choked with bodies and gore. This gruesome imagery conveys the scale of slaughter and the fear it inspires among those unable to endure the sight.