Previous Verse
Next Verse

Shloka 73

युधिष्ठिरस्य धनंजय-प्रति गर्हा

Yudhiṣṭhira’s Reproach to Dhanaṃjaya

प्रवणादिव शैलानां शिखराणि द्विपोत्तमा:,विप्रविद्धायुधाड़ श्र द्विरदाश्चरथै्हता:

pravaṇād iva śailānāṃ śikharāṇi dvipottamāḥ, vipraviddhāyudhāś ca dviradāś ca rathair hatāḥ

Sañjaya said: “As mountain-peaks tumble down from a steep slope, so did the finest elephants fall—some struck down by weapons hurled with force, and others slain by chariots in the press of battle.”

प्रवणात्from a slope/declivity
प्रवणात्:
Apadana
TypeNoun
Rootप्रवण
FormNeuter, Ablative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
शैलानाम्of mountains
शैलानाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootशैल
FormMasculine, Genitive, Plural
शिखराणिpeaks, summits
शिखराणि:
Karta
TypeNoun
Rootशिखर
FormNeuter, Nominative, Plural
द्विपोत्तमाःbest of elephants
द्विपोत्तमाः:
Karta
TypeNoun
Rootद्विपोत्तम
FormMasculine, Nominative, Plural
विप्रविद्धhurled forth, cast away
विप्रविद्ध:
TypeAdjective
Rootवि-प्र-विद्
FormNeuter, Nominative, Plural
आयुधानिweapons
आयुधानि:
Karta
TypeNoun
Rootआयुध
FormNeuter, Nominative, Plural
द्विरदाःelephants
द्विरदाः:
Karta
TypeNoun
Rootद्विरद
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
रथैःby/with chariots
रथैः:
Karana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Instrumental, Plural
हताःkilled, slain
हताः:
TypeVerb
Rootहन्
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
E
elephants (dvipottamāḥ/dviradāḥ)
W
weapons (āyudhāḥ)
C
chariots (rathāḥ)
M
mountains (śaila)
P
peaks (śikhara)

Educational Q&A

The verse underscores the devastating momentum of war: even the mightiest forces (elephants) collapse swiftly, like peaks sliding from a slope—highlighting the fragility of power and the heavy cost of martial conflict.

Sañjaya describes the battlefield scene where elite war-elephants are being brought down—some by forcefully hurled weapons and others by chariot-warriors—using a vivid simile of mountain summits falling.