युधिष्ठिरस्य धनंजय-प्रति गर्हा
Yudhiṣṭhira’s Reproach to Dhanaṃjaya
अथापयातं राजानं मत्वान्वीयुस्तमच्युतम् । चेदिपाण्डवपाञ्चाला: सात्यकिश्न महारथ:
athāpayātaṁ rājānaṁ matvānvīyus tam acyutam | cedipāṇḍavapāñcālāḥ sātyakiś ca mahārathāḥ ||
Sañjaya berkata: Menyangka raja telah berangkat, mereka pun mengikuti Yang Tidak Pernah Tersasar (Kṛṣṇa). Kaum Cedi, para Pāṇḍava dan Pāñcāla—bersama Sātyaki serta para maharathi yang lain—bergerak di belakangnya. Rangkap ini menegaskan bahawa dalam desakan perang, kepimpinan yang tegas dan kepercayaan kepada pembimbing yang benar menghimpunkan sekutu dalam tindakan yang tersusun.
संजय उवाच
In the turmoil of battle, unity and right conduct are sustained by confidence in a steadfast, dharma-aligned leader; when the guide moves, allies align their actions to preserve order and purpose.
Sañjaya reports that, believing the king had departed, the allied forces—Cedis, Pāṇḍavas, Pāñcālas, and Sātyaki with other elite warriors—followed Kṛṣṇa (Acyuta), indicating a coordinated movement of the Pāṇḍava side under his lead.