Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

अस्त्रयुद्धे द्रौणिपार्थसंघर्षः — Karṇa’s Bhārgavāstra and the Search for Yudhiṣṭhira

Chapter 45

पश्य यूथैर्बहुविधैर्मुगाणां सर्वतोदिशम्‌,इति श्रीमहाभारते कर्णपर्वणि कर्णशल्यसंवादे षट्चत्वारिंशोडध्याय:

sañjaya uvāca | paśya yūthair bahuvidhair mugāṇāṃ sarvato diśam | iti śrīmahābhārate karṇaparvaṇi karṇaśalya-saṃvāde ṣaṭcatvāriṃśo 'dhyāyaḥ ||

Sañjaya berkata: “Lihatlah—di setiap sisi, ke segala arah, terdapat pelbagai kawanan makhluk yang kebingungan, terlalu banyak bilangannya.” Maka berakhirlah bab keempat puluh enam dalam Karna Parva Mahabharata, dalam dialog antara Karna dan Shalya—suatu pengamatan yang menegaskan bahawa perang dan kekeliruan menyebarkan huru-hara ke mana-mana, merendahkan makhluk menjadi gerak berkumpulan yang tidak berdaya, bukan pilihan moral yang jernih.

पश्यsee, behold
पश्य:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
Formलोट् (imperative), 2, singular, परस्मैपदम्
यूथैःby/with herds, groups
यूथैः:
Karana
TypeNoun
Rootयूथ
Formneuter, instrumental, plural
बहुविधैःof many kinds, various
बहुविधैः:
Karana
TypeAdjective
Rootबहुविध
Formneuter, instrumental, plural
मृगाणाम्of deer/animals
मृगाणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमृग
Formmasculine, genitive, plural
सर्वतःon all sides, everywhere
सर्वतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः
दिशम्direction, quarter
दिशम्:
Karma
TypeNoun
Rootदिश्
Formfeminine, accusative, singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
K
Karna Parva
K
Karna
S
Shalya

Educational Q&A

The line highlights how confusion and moral disorientation can become widespread—especially amid war—so that beings move like herds, driven by fear and impulse rather than discernment (viveka).

Sanjaya, narrating events, calls attention to a scene where many groups of bewildered beings are visible in every direction; the verse also functions as a closing colophon marker for the chapter within the Karna–Shalya dialogue section.