Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

कर्णेन सैन्यस्थापनं तथा नानायुद्धसमवायः

Karna Reforms the Host and Multiple Duels Converge

रथातिरथसंख्यायां यत्‌ त्वां भीष्मस्तदाब्रवीत्‌ । तान्‌ विदित्वा55त्मनो दोषान्‌ निर्मन्युर्भव मा क्रुध:,उस दिन रथी और अतिरथियोंकी गणना करते समय भीष्मजीने तुमसे जो कुछ कहा था, उसके अनुसार अपने उन दोषोंको जानकर क्रोधरहित हो शान्त हो जाओ

rathātirathasaṅkhyāyāṃ yat tvāṃ bhīṣmas tadābravīt | tān viditvātmadoṣān nirmanyur bhava mā krudhaḥ ||

Ketika bilangan pahlawan kereta dan pahlawan kereta agung sedang dinilai, apa pun yang Bhīṣma katakan kepadamu pada hari itu—setelah mengenali cela dalam dirimu menurutnya, jadilah tanpa amarah; jangan dikuasai murka. Tenangkan dirimu.

रथातिरथसंख्यायाम्in the counting/enumeration of rathas and atirathas
रथातिरथसंख्यायाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरथातिरथसंख्या
FormFeminine, Locative, Singular
यत्what/that which
यत्:
TypeIndeclinable
Rootयद्
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Accusative, Singular
भीष्मःBhishma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Nominative, Singular
तदाthen/at that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
तान्those (faults)
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
विदित्वाhaving known/understood
विदित्वा:
TypeVerb
Rootविद्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), —, —
आत्मनःof yourself/one's own
आत्मनः:
Shashthi-sambandha
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular
दोषान्faults
दोषान्:
Karma
TypeNoun
Rootदोष
FormMasculine, Accusative, Plural
निर्मन्युःfree from anger
निर्मन्युः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिर्मन्यु
FormMasculine, Nominative, Singular
भवbe/become
भव:
TypeVerb
Rootभू
FormImperative (Lot), 2nd, Singular, Parasmaipada
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
क्रुधःbe angry
क्रुधः:
TypeVerb
Rootक्रुध्
FormImperative (Lot) / Injunctive-like prohibitive with मा, 2nd, Singular, Parasmaipada

शल्य उवाच

Ś
Śalya
B
Bhīṣma

Educational Q&A

Śalya urges restraint: acknowledge one’s own shortcomings and abandon anger. In a war setting, ethical strength is shown not only by valor but by mastery over resentment and impulsive rage.

Śalya addresses his ally (implicitly Karṇa) by recalling Bhīṣma’s earlier evaluation during the ranking of warriors. He uses that prior judgment to counsel the listener to accept criticism, recognize personal faults, and remain calm rather than react with anger.