Kṛpa’s Archery Display; Śikhaṇḍin Checked; Suketu Slain; Dhṛṣṭadyumna–Kṛtavarmā Clash (कृपशौर्य–पार्षतहार्दिक्ययुद्धम्)
यथा च स्वगृहस्थ:ः श्वा व्याप्रं वनगतं भषेत् । तथा त्वं भषसे कर्ण नरव्याप्रं धनंजयम्
yathā ca svagṛhasthaḥ śvā vyāghraṁ vanagataṁ bhaṣet | tathā tvaṁ bhaṣase karṇa naravyāghraṁ dhanañjayam ||
Sanjaya berkata: “Wahai Karna! Seperti anjing yang duduk selamat di rumahnya lalu menyalak kepada harimau yang tinggal di rimba, demikian juga engkau sekadar menyalak kepada Dhanañjaya (Arjuna), harimau di antara manusia.” Kata-kata ini menempatkan bicara angkuh Karna sebagai keberanian kosong—bising dan garang—berlawanan dengan kuasa sebenar seorang pahlawan yang telah terbukti.
संजय उवाच
The verse criticizes loud, aggressive speech that lacks corresponding strength or achievement. True prowess is shown by deeds, not by barking threats; boasting at a superior opponent is portrayed as futile and ethically hollow within the warrior code.
Sanjaya reports and characterizes Karna’s speech as mere bluster directed at Arjuna. Using a sharp simile—house-dog barking at a forest-tiger—he elevates Arjuna as the ‘tiger among men’ and diminishes Karna’s taunts as empty intimidation.