Kṛpa’s Archery Display; Śikhaṇḍin Checked; Suketu Slain; Dhṛṣṭadyumna–Kṛtavarmā Clash (कृपशौर्य–पार्षतहार्दिक्ययुद्धम्)
'सूतपुत्र! तुम महापराक्रमी राजकुमार अर्जुनका आह्वान न करो। जैसे वनमें मांस- भक्षणसे तृप्त हुआ गीदड़ महाबली सिंहके पास जाकर नष्ट हो जाता है, उसी प्रकार तुम भी अर्जुनसे भिड़कर विनाशके गर्तमें न गिरो ।।
sañjaya uvāca |
sūtaputra! tvaṃ mahāparākramaṃ rājakumāram arjunam āhvānaṃ na kuru | yathā vane māṃsa-bhakṣaṇena tṛptaḥ śṛgālo mahābalinaṃ siṃhaṃ samīpya gatvā naśyati, tathā tvam api arjunena saha saṃyujya vināśa-garthe mā patāḥ ||
īṣādantaṃ mahānāgaṃ prabhinnakaraṭāmukham |
śaśako hvayase yuddhe karṇa pārtha dhanañjayam ||
Sañjaya berkata: “Wahai anak sais kereta perang, janganlah engkau mencabar putera raja Arjuna yang maha perkasa. Seperti serigala hutan yang kenyang memakan daging lalu mendekati singa yang gagah dan binasa, demikian juga janganlah engkau bertembung dengan Arjuna hingga terjerumus ke jurang kebinasaan. Wahai Karna, engkau memanggil Kunti-putra Dhananjaya (Pārtha) ke medan perang—seumpama seekor arnab memanggil gajah raja yang besar, bertaring seperti galah dan bermuka mengalir musth, untuk berperang.”
संजय उवाच
The verse cautions against reckless pride and misjudging one’s opponent. It frames ethical counsel in war: courage must be guided by discernment, otherwise it becomes self-destructive.
Sanjaya addresses Karna, urging him not to challenge Arjuna. He uses vivid animal similes—jackal vs. lion, hare vs. musth-elephant—to portray the danger of Karna provoking a vastly formidable adversary.