कर्णेन युधिष्ठिरानीकविदारणम् / Karṇa’s Breach of Yudhiṣṭhira’s Battle-Line
वज्जाशनिसमस्पर्श: प्रहारैरेव भार्गव: । स दानवै: क्षततनुर्जामदग्न्यो द्विजोत्तम:
vajrāśani-sama-sparśaḥ prahārair eva bhārgavaḥ | sa dānavaiḥ kṣata-tanur jāmadagnyo dvijottamaḥ ||
Maheśvara bersabda: Dengan pukulan yang sentuhannya bagaikan vajra dan kilat, Bhārgava (Rama) membunuh kaum Daitya di medan perang. Namun brahmana yang paling utama itu—putera Jamadagni—juga dibiarkan dengan tubuh terkoyak dan terluka oleh para Dānava; menunjukkan bahawa bahkan pejuang yang benar dan menggerunkan pun boleh menanggung cedera ketika melaksanakan tugas perang yang getir.
महेश्वर उवाच
The verse highlights the harsh reciprocity of warfare: even a powerful and dharma-aligned figure can inflict decisive force yet still suffer wounds. It underscores that action in violent conflict carries inevitable cost, and prowess does not exempt one from pain or consequence.
Śiva (Maheshvara) describes Paraśurāma (Bhārgava, Jamadagni’s son) striking the Daityas with thunderbolt-like blows and killing them, while the Danavas simultaneously injure and mutilate his body in the fight.