Karṇa’s advance against the Pāṇḍava host; Arjuna’s clash with the Saṃśaptakas (कर्णस्य पाण्डवसेनाप्रवेशः—अर्जुनस्य संशप्तकसंप्रहारः)
विद्राव्य सगणानू् देवांस्तत्र तत्र तदा तदा । विचेरु: स्वेन कामेन वरदानेन दर्पिता:,तप उग्र॑ समास्थाय नियमे परमे स्थिता: । उस समय देवताओंने दैत्योंको परास्त कर दिया था, यह हमारे सुननेमें आया है। राजन! दैत्योंके परास्त हो जानेपर तारकासुरके तीन पुत्र ताराक्ष, कमलाक्ष और विद्युन्माली उग्र तपस्याका आश्रय ले उत्तम नियमोंका पालन करने लगे वरदान पानेके कारण उनका घमंड बढ़ गया था। वे विभिन्न स्थानोंमें देवताओं और उनके गणोंको भगाकर वहाँ अपनी इच्छाके अनुसार विचरते थे
vidrāvya sagaṇān devāṁs tatra tatra tadā tadā | viceruḥ svena kāmena varadānena darpitāḥ | tapa ugraṁ samāsthāya niyame parame sthitāḥ |
Duryodhana berkata: “Kami mendengar bahawa pada waktu itu para dewa telah memukul mundur kaum Daitya. Setelah mereka ditewaskan, tiga putera Tārakāsura—Tārākṣa, Kamalākṣa, dan Vidyunmālī—berlindung pada tapa yang dahsyat dan tetap teguh dalam disiplin tertinggi. Mabuk oleh anugerah (boon) yang mereka peroleh, mereka menghalau para dewa beserta bala pengiringnya dari satu tempat ke satu tempat, lalu merayau ke mana sahaja menurut kehendak mereka.”
दुर्योधन उवाच
Austerity and discipline can yield power (boons), but when joined with pride (darpa) they become instruments of oppression. The verse highlights an ethical warning: spiritual attainments without humility and restraint tend toward adharma.
Duryodhana recounts a well-known mythic episode: after the gods defeat the Daityas, Tārakāsura’s three sons perform fierce tapas, gain boons, become arrogant, and repeatedly drive the gods and their hosts from various places, roaming freely by their own will.