Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Droṇanidhana-anantaraṃ sainya-viṣādaḥ and Karṇa-pravṛttiḥ

After Droṇa’s fall: army despondency and Karṇa’s advance

एतत्‌ सर्व यथावृत्तं तथा गावल्गणे मम । आचक्ष्व पाण्डवेयानां मामकानां च विक्रमम्‌,गवल्गणकुमार! मेरे तथा पाण्डुके पुत्रोंके पराक्रमसे सम्बन्ध रखनेवाला यह सारा वत्तान्त यथार्थरूपसे मुझे कह सुनाओ

etat sarvaṃ yathāvṛttaṃ tathā gāvalgaṇe mama | ācakṣva pāṇḍaveyānāṃ māmakānāṃ ca vikramam, gāvalgaṇakumāra ||

Dhṛtarāṣṭra berkata: “Wahai putera Gāvalgaṇa, ceritakan kepadaku dengan benar dan sepenuhnya, tepat sebagaimana ia berlaku—kisahkan keberanian putera-putera Pāṇḍu dan juga orang-orangku. Wahai putera Gāvalgaṇa, bentangkan kepadaku seluruh rangka peristiwa yang terkait dengan kegagahan mereka.”

एतत्this
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
सर्वम्all, entire
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
यथा-वृत्तम्as it happened; in due course
यथा-वृत्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवृत्त (ppp of √वृत्/√वृत्त्)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तथाso, thus
तथा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतथा
गावल्गणेO Gāvalgaṇa
गावल्गणे:
Adhikarana
TypeNoun (proper name)
Rootगावल्गण
FormMasculine, Vocative, Singular
ममto me / of me
मम:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
आचक्ष्वtell, relate
आचक्ष्व:
Karta
TypeVerb
Root√चक्ष् (आ-चक्ष्)
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
पाण्डवेयानाम्of the Pāṇḍavas' (sons/party)
पाण्डवेयानाम्:
Sampradana
TypeNoun/Adjective
Rootपाण्डवेय
FormMasculine, Genitive, Plural
मामकानाम्of my own (people)
मामकानाम्:
Sampradana
TypeAdjective (substantive)
Rootमामक
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Root
विक्रमम्valor, prowess
विक्रमम्:
Karma
TypeNoun
Rootविक्रम
FormMasculine, Accusative, Singular
गावल्गण-कुमारO son of Gāvalgaṇa
गावल्गण-कुमार:
Adhikarana
TypeNoun (vocative compound)
Rootगावल्गण + कुमार
FormMasculine, Vocative, Singular

धृतराष्ट उवाच

धृतराष्ट्र (Dhṛtarāṣṭra)
गावल्गण (Gāvalgaṇa)
गावल्गणकुमार / संजय (Gāvalgaṇakumāra / Sañjaya)
पाण्डवेयाः / पाण्डव (Pāṇḍaveyāḥ / Pāṇḍavas)
मामकाः / कौरव (Māmakāḥ / Kauravas)

Educational Q&A

The verse foregrounds the ethical demand for yathāvṛtta—reporting events exactly as they occurred. Even amid war and familial bias (“my men” vs. “Pāṇḍu’s sons”), the king asks for an accurate account, highlighting the value of truthful narration and responsible listening.

Dhṛtarāṣṭra addresses Sañjaya (called ‘son of Gāvalgaṇa’) and requests a complete, factual narration of the battlefield exploits—both of the Pāṇḍavas and of the Kaurava forces—so he can understand how the conflict is unfolding.