Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

दुर्योधनकवचविमर्शः

Duryodhana’s Armor and the Tactical Reassessment

प्राप्स्यते चाप्पसौ पाप: सैन्धवो बालघातक: । अस्यावलेपस्य फलं ससुहृद्गणबान्धव:,वरारोहे! बालककी हत्या करानेवाला वह पापकर्मा पापी सिंधुराज जयद्रथ रात बीतनेपर प्रातःकाल होते ही अपने सुहृदों और बन्धु-बान्धवोंसहित इस अपराधका फल पायेगा। वह अमरावतीपुरीमें जाकर छिप जाय तो भी अर्जुनके हाथसे उसका छुटकारा नहीं होगा

prāpsyate cāpsu saḥ pāpaḥ saindhavo bālaghātakaḥ | asyāvalepasya phalaṃ sa-suhṛd-gaṇa-bāndhavaḥ, varārohe |

Vāyu berkata: “Saindhava yang berdosa itu—pembunuh seorang kanak-kanak—akan menemui ajalnya di dalam air. Wahai wanita berpinggul elok, bersama sahabat dan kaum kerabatnya dia akan menuai buah keangkuhan ini. Walau dia bersembunyi di Amarāvatī sekalipun, dia tidak akan terlepas daripada tangan Arjuna.”

{'prāpsyate''will attain, will meet with (future result)', 'apsu': 'in the waters', 'pāpaḥ': 'sinful one
{'prāpsyate':
evildoer', 'saindhavaḥ''the Saindhava
evildoer', 'saindhavaḥ':
Jayadratha, king of Sindhu', 'bālaghātakaḥ''killer of a child (lit. child-slayer)', 'avalepa': 'pride, arrogance, insolent self-conceit', 'phala': 'fruit
Jayadratha, king of Sindhu', 'bālaghātakaḥ':
karmic result', 'sa-suhṛt-gaṇa''along with his friends/companions', 'bāndhava': 'kinsmen, relatives', 'varārohe': 'O woman of beautiful hips/thighs (vocative address)'}
karmic result', 'sa-suhṛt-gaṇa':

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva
S
Saindhava (Jayadratha)
A
Arjuna
A
Amarāvatī

Educational Q&A

Arrogance (avalepa) and grievous wrongdoing—especially violence against the innocent—inevitably yield consequences (phala). Status, allies, or even divine cities cannot shield one from the moral and karmic outcome of one’s acts.

Vāyudeva foretells that Jayadratha (the Saindhava), branded here as a child-slayer, will soon receive the result of his pride and crime, along with his supporters, and that he will not be able to escape Arjuna even by hiding in Amarāvatī.