Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.73.16Drona Parva, Adhyaya 73, Shloka 16

द्रोण–सात्यकि द्वैरथम्

Droṇa and Sātyaki: The Chariot Duel

ततोडर्जुनो वच:ः श्रुत्वा धर्मराजेन भाषितम्‌

tato 'rjuno vacaḥ śrutvā dharmarājena bhāṣitam

Kemudian Arjuna, setelah mendengar kata-kata yang diucapkan oleh Dharmarāja (Yudhiṣṭhira), menjawab di tengah krisis perang yang sedang memuncak—tatkala niat yang benar masih harus ditimbang terhadap keperluan keras medan tempur dan beban kepemimpinan.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable)
अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वचःspeech, words
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive), कर्तरि प्रयोग
धर्मराजेनby Dharmaraja (Yudhishthira)
धर्मराजेन:
Karana
TypeNoun
Rootधर्मराज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
भाषितम्spoken, said
भाषितम्:
Karma
TypeVerb
Rootभाष् (धातु)
Formकृत (क्त) कृदन्त, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

युधिछिर उवाच

A
Arjuna
D
Dharmarāja (Yudhiṣṭhira)

Educational Q&A

The verse highlights attentive listening to righteous counsel: Arjuna’s next action is framed as a response to Dharmarāja’s speech, underscoring that even in war, decisions should proceed from hearing and weighing dharmic guidance.

Yudhiṣṭhira (Dharmarāja) has spoken; Arjuna hears those words, marking a transition point where Arjuna is about to reply or act based on that counsel within the events of Droṇa Parva.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App