Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.7.35Drona Parva, Adhyaya 7, Shloka 35

Droṇasya raudra-prayogaḥ

Droṇa’s intensified assault and the Pāṇḍava response

वातोद्धूतं रजस्तीव्रं कौशेयनिकरोपमम्‌ । ववर्ष द्यौरनभ्रापि मांसास्थिरुधिराण्युत

vātoddhūtaṃ rajastīvraṃ kauśeyanikaropamam | vavarṣa dyauranabhrāpi māṃsāsthirudhirāṇy uta ||

Sañjaya berkata: Walau langit tanpa awan, ia menurunkan debu yang ganas, dihamburkan angin kencang, tampak seperti gumpalan kain sutera. Dan dalam langit yang tidak berawan itu juga turun hujan mengerikan berupa daging, tulang, dan darah—tanda buruk yang menggelapkan medan perang dan menandakan perang jatuh ke dalam kengerian yang paling dahsyat.

वात-उद्धूतम्blown up by the wind
वात-उद्धूतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवात + उद्धूत (√धू)
FormNeuter, Accusative, Singular
रजःdust
रजः:
Karma
TypeNoun
Rootरजस्
FormNeuter, Accusative, Singular
तीव्रम्intense, fierce
तीव्रम्:
Karma
TypeAdjective
Rootतीव्र
FormNeuter, Accusative, Singular
कौशेय-निकर-उपमम्resembling a mass of silk
कौशेय-निकर-उपमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकौशेय + निकर + उपम
FormNeuter, Accusative, Singular
ववर्षrained down, poured
ववर्ष:
TypeVerb
Root√वृष्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
द्यौःthe sky, heaven
द्यौः:
Karta
TypeNoun
Rootद्यौ (दिव्)
FormFeminine, Nominative, Singular
अनभ्राcloudless
अनभ्रा:
Karta
TypeAdjective
Rootअनभ्र
FormFeminine, Nominative, Singular
अपिeven, although
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
मांस-अस्थि-रुधिराणिflesh, bones, and blood
मांस-अस्थि-रुधिराणि:
Karma
TypeNoun
Rootमांस + अस्थि + रुधिर
FormNeuter, Accusative, Plural
उतand, also
उत:
TypeIndeclinable
Rootउत

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
dyauḥ (the sky/heaven)
V
vāta (wind)
R
rajas (dust)
K
kauśeya (silk)
M
māṃsa (flesh)
A
asthi (bones)
R
rudhira (blood)

Educational Q&A

The verse underscores the moral and cosmic disquiet that accompanies mass violence: nature itself appears to protest through terrifying portents, implying that unchecked slaughter and rage lead to a breakdown of order and an atmosphere of adharma.

Sañjaya describes ominous battlefield signs: a violent wind lifts dense dust that veils the sky, and despite the absence of clouds, there is a horrific ‘rain’ of flesh, bones, and blood—portents foreshadowing extreme carnage in the Drona Parva battles.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App