असंख्येया गुणा यस्मिन्नासन्नमिततेजसि । यश्षतुर्दश वर्षाणि निदेशात् पितुरच्युत:
asaṅkhyeyā guṇā yasminn āsann amitatajasi | yaḥ caturdaśa varṣāṇi nideśāt pitur acyutaḥ ||
Nārada berkata: “Pada dirinya yang bercahaya tiada terukur itu bersemayam kebajikan yang tidak terbilang. Taat kepada titah ayahandanya, yang tidak pernah tersasar itu menjalani empat belas tahun (dalam pembuangan), memperlihatkan keteguhan menahan diri dan bakti kepada bapa.”
नारद उवाच
The verse upholds dharma through the ideal of obedience to rightful parental command and the cultivation of innumerable virtues; true greatness is shown not only by power but by disciplined adherence to duty even when it demands hardship.
Nārada praises a supremely radiant figure, emphasizing that he possessed countless virtues and that, following his father’s instruction, he spent fourteen years away—an allusion to the well-known motif of a righteous hero accepting exile as an act of duty.