Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Droṇa’s Defensive Stand and Abhimanyu Commissioned to Breach the Cakravyūha (द्रोणानीक-प्रतिरोधः; सौभद्र-नियोजनम्)

ततः प्रववृते युद्ध तुमुलं लोमहर्षणम्‌,तदनन्तर “मरनेपर ही युद्धसे निवृत्त होंगे” ऐसा निश्चय करके आपके और शशत्रुपक्षके योद्धाओंमें अत्यन्त भयंकर युद्ध आरम्भ हुआ, जो रोंगटे खड़े कर देनेवाला था

tataḥ pravavṛte yuddhaṃ tumulaṃ lomaharṣaṇam | tadanantaraṃ “maraṇepar hi yuddhase nivṛtta bhoge” iti niścayaṃ kṛtvā tava ca śatru-pakṣa-yoddhṛṣu cātyanta-bhayaṅkaraṃ yuddham ārabdhaṃ, yad romāñca-janakam āsīt |

Sañjaya berkata: Maka meletuslah peperangan—menggelegar dan menggetarkan bulu roma. Sesudah itu, dengan tekad, “Hanya setelah mati barulah kami berundur dari pertempuran,” para pahlawan di pihak tuanku dan pihak musuh pun memulakan pertempuran yang amat dahsyat, hingga tubuh menggigil dan bulu roma berdiri.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
प्रववृतेarose, commenced
प्रववृते:
TypeVerb
Rootप्र+वृत्
FormPerfect (Liṭ), 3, Singular, Atmanepada
युद्धम्battle, war
युद्धम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Nominative, Singular
तुमुलम्tumultuous, fierce
तुमुलम्:
TypeAdjective
Rootतुमुल
FormNeuter, Nominative, Singular
लोमहर्षणम्hair-raising, causing horripilation
लोमहर्षणम्:
TypeAdjective
Rootलोमहर्षण
FormNeuter, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Dhritarashtra
K
Kaurava side (your warriors)
E
Enemy side (Pandava faction)