Abhimanyu-śravaṇa-prastāva and Cakravyūha-vinyāsa
Prelude to Abhimanyu’s Account and the Wheel-Formation Deployment
सत्यं तात ब्रवीम्यद्य नैतज्जात्वन्यथा भवेत् । अद्यैकं प्रवरं कंचित् पातयिष्ये महारथम्
satyaṃ tāta bravīmy adya naitaj jātvan yathā bhavet | adyaikaṃ pravaraṃ kañcit pātayiṣye mahāratham ||
Sañjaya berkata: “Wahai anakku, hari ini aku berkata benar—ini tidak mungkin menjadi sebaliknya. Hari ini aku pasti akan menjatuhkan seorang maharathi yang unggul dari pihak Pāṇḍava.”
संजय उवाच
The verse foregrounds satya (truthfulness) as a moral stance even amid war, while also showing how declarations of certainty and resolve can function as psychological warfare and self-binding vows—words meant to make an outcome ‘inevitable’ through commitment.
Sañjaya, reporting events to King Dhṛtarāṣṭra, conveys a warrior’s confident proclamation: that on this very day one foremost Pāṇḍava champion will be brought down. It heightens tension by predicting a major casualty among elite fighters.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.