Previous Verse
Next Verse

Shloka 89

द्रोणवध-प्रश्नः

Droṇa’s Fall: Dhṛtarāṣṭra’s Inquiry

क्रमश: धर्म, वायु, इन्द्र तथा महात्मा अश्विनीकुमारोंकी प्रतिमाएँ पाँचों द्रौपदीपुत्रोंके ध्वजोंकी शोभा बढ़ाती थीं ।। अभिमन्यो: कुमारस्य शार्ज्गपक्षी हिरण्मय: । रथे ध्वजवरो राजंस्तप्तचामीकरोज्ज्वल:

kramaśaḥ dharma-vāyu-indrāḥ tathā mahātmā aśvinīkumārau pratīmāḥ pañca draupadīputrāṇāṁ dhvajānāṁ śobhāṁ vardhayanti sma || abhimanyoḥ kumārasya śārṅgapakṣī hiraṇmayaḥ | rathe dhvajavaro rājan tapta-cāmīkarojjvalaḥ ||

Sañjaya berkata: Menurut tertibnya, lambang Dharma, Vāyu, Indra, serta pasangan Aśvin yang mulia menambah seri pada lima panji yang dibawa oleh lima putera Draupadī. Dan pada rata putera muda Abhimanyu, wahai Raja, bersinar sebuah panji terunggul—emas, gemerlap laksana emas halus yang dipanaskan—dengan lambang seekor burung bersayap seperti śārṅga.

अभिमन्योःof Abhimanyu
अभिमन्योः:
Sambandha
TypeNoun
Rootअभिमन्यु
FormMasculine, Genitive, Singular
कुमारस्यof the prince/son
कुमारस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootकुमार
FormMasculine, Genitive, Singular
शार्ङ्गपक्षीhaving wings like a śārṅga (bird); a śārṅga-winged (banner/emblem)
शार्ङ्गपक्षी:
Karta
TypeAdjective
Rootशार्ङ्गपक्षिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
हिरण्मयःgolden
हिरण्मयः:
Karta
TypeAdjective
Rootहिरण्मय
FormMasculine, Nominative, Singular
रथेon/in the chariot
रथे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Locative, Singular
ध्वजवरःthe excellent banner
ध्वजवरः:
Karta
TypeNoun
Rootध्वजवर
FormMasculine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
तप्तचामीकरोज्ज्वलःshining with heated/refined gold
तप्तचामीकरोज्ज्वलः:
Karta
TypeAdjective
Rootतप्त-चामीकर-उज्ज्वल
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dharma
V
Vāyu
I
Indra
A
Aśvinīkumāra (Aśvin twins)
D
Draupadī
D
Draupadī’s five sons (Draupadeyas)
A
Abhimanyu
R
ratha (chariot)
D
dhvaja (banner/standard)
Ś
śārṅgapakṣī (bird emblem)

Educational Q&A

The verse highlights how martial display is framed by ethical and divine symbolism: banners are not mere decoration but reminders of Dharma, vital force (Vāyu), sovereignty (Indra), and healing/protection (Aśvins). In the epic’s moral imagination, valor is ideally accompanied by alignment with higher principles.

Sañjaya describes the battlefield array by focusing on the standards atop the warriors’ chariots. The five sons of Draupadī bear banners adorned with divine emblems, and Abhimanyu’s chariot is distinguished by a brilliant golden banner featuring a bird emblem, emphasizing his prominence among the fighters.