Previous Verse
Next Verse

Shloka 193

द्रोणवध-प्रश्नः

Droṇa’s Fall: Dhṛtarāṣṭra’s Inquiry

दत्तास्तुम्बुरुणा दिव्या: शिखण्डिनमुदावहन्‌ । अमित तेजस्वी पांचालराजकुमार शिखण्डीको तुम्बुरुके दिये हुए मिट्टीके कच्चे बर्तनके समान रंगवाले दिव्य अश्व वहन करते थे

sañjaya uvāca | dattās tumburuṇā divyāḥ śikhaṇḍinam udāvahan |

Sañjaya berkata: Kuda-kuda samawi, anugerah Tumburu, membawa Śikhaṇḍin maju. Maka putera Pāñcāla yang berkilau wibawanya itu, Śikhaṇḍin, melangkah ke medan perang dengan sokongan kurnia ilahi.

दत्ताःgiven
दत्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootदत्त (√दा)
FormMasculine, Nominative, Plural
तुम्बुरुणाby Tumburu
तुम्बुरुणा:
Karana
TypeNoun
Rootतुम्बुरु
FormMasculine, Instrumental, Singular
दिव्याःdivine
दिव्याः:
Karta
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormMasculine, Nominative, Plural
शिखण्डिनम्Shikhandin (Shikhandi)
शिखण्डिनम्:
Karma
TypeNoun
Rootशिखण्डिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
उदावहन्carried/bore
उदावहन्:
Karta
TypeVerb
Rootउद्-√वह्
FormImperfect, 3, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
T
Tumburu
Ś
Śikhaṇḍin
P
Pāñcāla (as Śikhaṇḍin's lineage)
D
divine horses

Educational Q&A

Even in a humanly driven war, outcomes are shaped by a blend of personal effort and forces beyond immediate control—here symbolized by divine horses granted by Tumburu—suggesting that support can arise from prior merit, alliances, and higher providence, yet must still be directed toward one’s chosen duty.

Sañjaya reports that Śikhaṇḍin is being carried forward by celestial horses given by Tumburu, highlighting Śikhaṇḍin’s prominence and momentum on the battlefield in the Drona Parva sequence.